无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
注冊商標 trademark registration
[ 2009-07-27 09:12 ]

上半年在國際金融危機形勢下,全國商標注冊申請量仍保持較大幅度增長,比去年同期增長7.7%,達38萬件。截至今年6月30日,我國商標注冊申請累計677萬件,有效注冊商標總量240萬件,居世界第一位。

請看相關報道:

By June 30, 2009, China's number of applications fortrademark registration reached 6.77 million. There are 2.4 million registered trademarks in total, ranking first in the world.

截至今年6月30日,我國商標注冊申請累計677萬件,注冊商標總量達240萬件,居世界第一位。

上面的報道中,trademark registration是“商標注冊”,這兩個詞分別是我們平時在商品包裝上看到的TM和R所代表的內容。一般情況下,產品商標的右上角或右下角帶有?字樣就說明該商標registered(已經注冊),其他人再注冊就算trademark infringement(商標侵權)了;而?字樣只是表明該標志為此類商品的“商標”,并不代表registered這個狀態。不過,現在很多企業都會在自己的商標兩邊分別標出?和?的字樣,以明確表示對該商標的所有權。

在商標注冊意識逐漸增強的今天,很多人也發現了domain name registration(域名注冊)的潛在利益,有一些資深人士甚至成為了cybersquatter(網絡蟑螂)或者domain investor(域名投資人),他們搶先將一些著名品牌的名字注冊為域名,然后高價出售給品牌持有者,這些人在中國被稱為corn worm(玉米蟲),因“域名”二字與“玉米”二字的中文發音相似而來。

相關閱讀

域名搶注 Cybersquatting

侵權責任

正當使用 fair use

品牌代言人brand spokesman

(英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
注冊商標 trademark registration
兄弟情誼 bromance
China Daily Video News July 24, 2009
Spare tire
The Old Bailey 老貝利
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
"街拍“怎么翻譯
阿甘正傳經典語錄
關于“愛情”,有人這樣說
英語學習,勢在必得
誠征英文翻譯十四行詩,懸賞500元