无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

“蟻族”英語怎么說

[ 2010-01-04 16:23]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

他們是懷揣夢想來到北京創業的80后,他們是有如螞蟻般的“弱小強者”,他們比普通人有著更多令人堪憂的現狀、年輕脆弱的心靈以及無法釋懷的青春夢想,他們揭示了一代人的痛苦、無奈和彷徨。“蟻族”,這個不可忽視的龐大群體,已引發了社會的廣泛關注。

請看《中國日報》的報道:

“蟻族”英語怎么說

In their 20s, they have come to Beijing to pursue their dreams. They are called "ant tribe" by Lian Si, who has written a book with the same name based on his interviews of these people.

他們在二十幾歲的青春時節來到北京追求夢想。廉思對這部分人群進行了采訪,并著以同名書籍《蟻族》。

文中的ant tribe就是指“蟻族”,指的是收入微薄,白天從事不穩定工作,晚上聚居于outskirt(市郊)的城鄉結合部民房的北漂大學畢業生。他們和螞蟻有許多類似的特點:高智、弱小、群居,因此被稱為“蟻族”。目前,大部分ant tribe蝸居在North Fifth Ring Road(北五環)路外的settlement villages for college students(大學畢業生聚居村)唐家嶺。他們甚至省下過年的車費,一起吃Lunar New Year dinner(年夜飯)。

與ant tribe不同,the NEET group(啃老族)不升學,不就業,終日無所事事。而有些已就業的年輕人,卻變成了moonlight clan(月光族)或者the working poor(窮忙族)。為鍛煉身體,一些上班族放棄了交通工具,加入walking commuters(走班族)的大軍,但他們可不一定是cool carls(酷摳族,擁有高學歷、較高收入,精打細算過日子的人群)。

如今的快節奏時代,很多年輕人成為flash marriage group(閃婚族)或flash cohabitants(閃居族)的一員。但可不是人人都想往快節奏的生活,slow walkers(慢活族)的生活方式也受到追捧。為了追求個人發展,一些在國內已取得不俗業績的人們毅然放棄工作,成為the flying fish(飛魚族,指在國內已取得不俗成績,但毅然放下一切,到國外名校求學的特殊中國群體)。網絡流行無處不在,flash mob(快閃族)也成為一種新的時尚。

相關閱讀

“裸婚”英語怎么說

槍手 ghostwriter

“理想雇主”怎么說

快閃族 flash mob

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn