无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

加拿大館的“皇家騎警”

[ 2010-07-02 09:14]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

7月1日是加拿大國慶日,也是上海世博會加拿大國家館日。為了增加館日的節日氣氛,加拿大館內還會免費提供為小朋友在臉上畫有趣的圖案。館內兩名“貨真價實”的加拿大皇家騎警也會與觀眾進行互動。

請看《中國日報》的報道:

Notably, two members from the Royal Canadian

加拿大館的“皇家騎警” 
加拿大皇家騎警 
Mounted Police welcome visitors into the Canadian Pavilion. The two representatives are recognizable as important symbols of Canada and are popular among visitors.

值得一提的是,加拿大皇家騎警隊的兩名騎警現身加拿大國家館迎接游客。這兩名騎警代表被認為是加拿大的象征,很受游客歡迎。

文中的mounted police就是指“騎警”,也就是騎馬進行巡邏,執行任務的警察。Royal Canadian Mounted Police(加拿大皇家騎警,簡稱RCMP)既是加拿大的Federal Police(聯邦警察),也為全加拿大提供National Police Service(國民警察服務)。我國目前只有大連有女子騎警隊。

Mount做動詞可以表示“騎馬”,mounted soldier就是我們所說的“騎兵”,也稱為cavalry。有趣的是,在埃及,騎警騎的可不是馬,而是駱駝。另外mount還可以表示“山峰”,例如世界最高峰Mount Qomolangma(珠穆朗瑪峰)。

加拿大國慶日還稱為Canada Day(加拿大日),為每年的7月1日。此外,加拿大還有Country Of Maple Leaves(楓葉之國)的美譽。

相關閱讀

世博園的“啤酒館”

法國館展現“感性城市”

世博日本館“女孩大變身”

世博會“食品安全措施”相關表達

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn