无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟

皮包公司 bogus company

[ 2010-08-03 16:08]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

7月14日,一家山寨旅行社帶團出游的路上,旅游大巴車在京沈高速公路上翻車,導致3人死亡10余人受傷,死者中還包括一名10歲男孩。目前北京確實存在很多黑旅行社,要監(jiān)管這些旅行社非常困難。為此專家提醒北京游客出行時要慎重選擇旅行社。

請看《中國日報》的報道:

The? bogus company's location turned out to be an ordinary residential apartment with the room number removed, the newspaper said.

據(jù)該報紙報道,這家皮包公司的辦公地點是一處被抹去房間號的普通民宅。

在上面的報道中,bogus company的意思是“皮包公司”,這里特指指報道中的copycat travel agency(山寨旅行社)。Bogus的意思是“假冒的,偽造的”,例如:a bogus document(偽造的文件);bogus bills(假鈔)。山寨旅行社通常是以超低的價格,即所謂的price trap(價格陷阱)來吸引游客。

除了要警惕山寨旅行社之外,一些小旅行社也存在這樣的低價陷阱,他們會把游客帶到assigned stores(指定商店),通過forced shopping(強迫購物)從游客身上撈回本錢。另外,在旅游途中,還要防止買到fake goods(假貨)。

相關(guān)閱讀

強迫購物 forced shopping

服務(wù)外包 service outsourcing

假鈔 fake note

(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn