无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 新聞選讀

新發現:有顆類地行星適宜生物存活
New Earth-like planet discovered

[ 2010-09-30 13:45]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

太空探索研究人員最近發現了一顆大小類似地球的行星,這顆行星圍繞離地球20光年的一顆恒星運轉,其表面溫度適宜產生液態水源,因而很有可能是另一個適合生物存活的星球。據研究人員介紹,這顆被命名為Gliese 581g的行星是已發現的圍繞紅矮星Gliese 581運轉的六顆行星之一,也是這其中唯一一顆位于“可居住區”的行星。研究人員稱,這顆行星很可能是一顆巖石行星,具有足夠的引力維持穩定的大氣層,而且它總是始終保持一面朝向恒星,使其一側永久處于陽光之中,而另一側永久在黑暗之中;這種特征有助于穩定行星的表面氣候,而黑暗和陽光的交界處則是最適宜生物生存的區域。

新發現:有顆類地行星適宜生物存活

新發現:有顆類地行星適宜生物存活

An artist's impression of Gliese 581g, which astronomers say is near Earth - relatively speaking - at 120 trillion miles.(Agencies)

Astronomers have discovered a potentially habitable planet of similar size to Earth in orbit around a nearby star.

A team of planet hunters spotted the alien world circling a red dwarf star called Gliese 581, 20 light years away.

The planet is in the "Goldilocks zone" of space around a star where surface temperatures are neither too hot nor too cold for liquid water to form.

"Our findings offer a very compelling case for a potentially habitable planet," said Steven Vogt, an astronomer at the University of California, Santa Cruz. "The fact that we were able to detect this planet so quickly and so nearby tells us that planets like this must be really common."

If confirmed, the planet would be the most Earth-like that has ever been discovered in another solar system and the first strong contender for a habitable one.

More than 400 exoplanets have been discovered by astronomers, but most are gas giants, like Jupiter, that would be inhospitable to life as we know it.

Astronomers used the Keck telescope in Hawaii to study the movement of Gliese 581 in exquisite detail and from their observations inferred the presence of a number of orbiting planets. The team report two new planets in the Astrophysical Journal, bringing the total number known to be circling the star to six.

One of the planets, named Gliese 581g, has a mass of three to four times that of Earth and takes 37 days to orbit the star. Astronomers believe it is a rocky planet with enough gravity to retain an atmosphere.

Unlike the previously discovered planets, Gliese 581g lies squarely in the region of space where life can thrive. "We had planets on both sides of the habitable zone — one too hot and one too cold — and now we have one in the middle that's just right," Vogt said.

One side of the planet is always facing the star, much as one side of the moon constantly faces Earth. This means that the far side of the planet is constantly in darkness. The most habitable region of the planet would be the line between the light and dark regions.

"Any emerging life forms would have a wide range of stable climates to choose from and to evolve around, depending on their longitude," Vogt said.

The average temperature on the planet is estimated to be between -31 to -12C, but the ground temperature would vary from blazing hot on the bright side and freezing on the dark side.

"The number of systems with potentially habitable planets is probably on the order of 10 or 20 percent, and when you multiply that by the hundreds of billions of stars in the Milky Way, that's a large number. There could be tens of billions of these systems in our galaxy," said Vogt.

相關閱讀

英國去年有227起“超自然事件”

霍金:地球將在200年內毀滅

科學家稱2182年或有行星撞地球

(Agencies)

新發現:有顆類地行星適宜生物存活

Vocabulary:

Goldilocks zone: Also called the habitable zone or life zone, the Goldilocks Zone is an area of space in which a planet is just the right distance from its home star so that its surface is neither too hot nor too cold. That means that the planet could possibly host liquid water. 可居住區,指與運轉軌道中心的恒星距離適當,表面溫度不冷也不熱,能夠保持液態水的區域。

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn