无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

主力軍 major driving force

[ 2010-10-09 14:56]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

隨著農業和農村信息化的發展,農業、農村電子商務將進入蓬勃發展時期,農村網民將成為我國網民增長的“主力軍”。

請看新華社的報道:

Farmers will become a "major driving force" in the growth of China's Internet population, which is already the world's biggest with its number exceeding 420 million, according to a blue paper recently released by a publishing house.

根據(社會科學文獻)出版社近日發布的一份藍皮書,農民將成為我國網民增長的“主力軍”。我國目前網民人數超過4.2億人,高居全球首位。

文中的major driving force就是指“主力軍”,其中driving force就是我們常說的“推動力”。我們平時說的計算機“驅動程序”就可以用driver表示。

Blue paper指出版社發表的“藍皮書”,我們平時還常聽說某機構發表“白皮書、黃皮書”等等。“皮書”最早源于政府部門對某個專門問題的特定報告,通常這種報告在印刷時不作任何裝飾,封面也是白紙黑字,所以稱為white paper(白皮書)。現在這一概念也被其他研究機構借用。這里的blue和white只是慣用的封皮顏色不同。使用blue paper和white paper的國家最多,特別是white paper已成為國際上公認的正式官方文件。

相關閱讀

數字鴻溝 digital gap

身份困境 identity dilemma

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn