无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 新聞選讀

白宮首次任命“男同”為社交秘書
Obamas name openly gay man as social secretary

[ 2011-02-28 13:32]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

美國白宮近日任命積極支持同性戀運動的男“同志”伯納德為白宮社交秘書,成為總統奧巴馬和第一夫人米歇爾的首位男秘書,也是擔任這個職位的第一位公開的同性戀人士。他的工作內容包括安排國宴、節慶派對、音樂會及游客參觀總統官邸等事務。白宮社交秘書的首要任務,是要展現白宮的熱情好客,傳統都是由女性擔任,這次破例由一名男“同志”出任,可謂耳目一新。

奧巴馬發表聲明說:“伯納德和我們都希望令白宮成為全民之家,令白宮以充滿活力和包容的方式,發揚我國文化歷史。”他說:“我們期待伯納德持續透過白宮許多活動,向國民和世界介紹美國藝術及文化。”伯納德之前在美國駐巴黎大使館任駐法大使特別顧問,他也是奧巴馬長期的支持者及籌款人員。

白宮首次任命“男同”為社交秘書

白宮首次任命“男同”為社交秘書

Jeremy Bernard will serve as social secretary to President Barack Obama and his wife Michelle.

The White House is about to get its first ever male -and openly gay - social secretary.

Jeremy Bernard will serve as social secretary to President Barack Obama and his wife Michelle.

The job, traditionally filled by a woman, will put Bernard in ultimate charge of dispensing sumptuous White House hospitality at events from state dinners to holiday parties, concerts and tours of the presidential mansion.

"Jeremy shares our vision for the White House as the People's House, one that celebrates our history and culture in dynamic and inclusive ways," the Telegraph quoted Obama as saying in a statement.

"We look forward to Jeremy continuing to showcase America's arts and culture to our nation and the world through the many events at the White House," Obama said.

Bernard, a long-time Obama supporter and fund-raiser, has been serving as special adviser to the US ambassador to France at the US embassy in Paris.

"I am deeply humbled to join the White House staff as social secretary and support President Obama and the First Lady in this role," Bernard said.

"I have long admired the arts and education programs that have become hallmarks of the Obama White House and I am eager to continue these efforts in the years ahead," Bernard added.

相關閱讀

美國軍隊將廢除同性戀禁令

美國大學開先例 允許男女混住

(Agencies)

白宮首次任命“男同”為社交秘書

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn