无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

自然異象 anomalies of the nature

[ 2011-04-08 13:16]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

江蘇省日前新修訂的《江蘇省防震減災條例》中,增加了鼓勵單位及個人報告可能與地震相關的各類異常現象條例,并表示負責管理地震工作的部門接到報告后將及時調查核實。

請看新華社的報道:

Jiangsu has recently published a newly revised set of regulations regarding quake prevention and disaster reduction, with one of the revisions that encourages people and institutions to report "anomalies of the nature" to the provincial government.

江蘇近日公布了一套新修訂的有關防震減災的條例,其中新增條例鼓勵個人和單位將“自然異象”上報給省政府。

在上面的報道中,anomalies of the nature就是“自然異象”,anomaly的意思是“異常事物;反常現象”。自然異象指的是在自然災害即將發生前大自然的反常現象,例如地震發生前,可能會出現螞蟻搬家、魚躍水面等動物的異常行為,或地下水冒泡、變味、變色等現象。

許多中國人都認為abnormal phenomenon(異象)是a sign of a forthcoming disaster(災難的前兆)。為了更好地防范風險,政府機構正在繪制自然災害的risk map(風險圖),并建立了各類自然災害的alert system(預警機制)。

相關閱讀

自然災害“風險圖” risk map

災后重建 post-disaster reconstruction

次生地質災害 secondary geological hazards

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn