无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

“海外搶房”英文怎么說

[ 2011-06-22 08:59]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

去海外買房正成為中國富裕階層的新興投資趨勢,房地產(chǎn)調(diào)控中擠出的資金,正大規(guī)模涌向英美等發(fā)達國家。甚至有人說,只要當?shù)胤稍试S,中國的富人能買下全世界的房子。當?shù)鼐用駥χ袊M赓彿靠团抨犢I房感到不解,同時也對此舉引發(fā)的房價上漲抱怨不已。

請看《中國日報》的報道:

An increasing number of China's rich are snapping up properties overseas in the expectation that domestic inflation will continue to rise after the consumer price index reached a 34-month high in May.

五月份CPI(居民消費價格指數(shù))創(chuàng)下34個月來新高,預期國內(nèi)通貨膨脹還將持續(xù),因此越來越多的中國富人奔向海外搶房。

文中的snap up properties overseas就是指“海外搶房”。Snap up意為“搶購”,比如The cheapest articles at the sale were quickly snapped up.(大減價貨物中最便宜的物品很快被搶購一空。)除此之外,panic buying(恐慌購買)也有“搶購”的意思。

據(jù)稱,在溫哥華,mainland immigrants(大陸移民)的購房需求量已占到29%。越來越多的 homebuyer(購房者)把資金交給property trust unit(不動產(chǎn)信托機構),以規(guī)避VATvalue-added tax,增值稅)、heritage tax(遺產(chǎn)稅),以及再交易時的capital gains tax(資本收益稅)。投資海外房產(chǎn)需要注意風險,因為有時并沒有太大的room for price appreciation(增值空間)。

相關閱讀

熱賣的“圖紙房”英文表達

投機性需求 speculative demands

驗房師 house inspector

“小產(chǎn)權房”英文怎么說

(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn