无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

溫斯萊特“火海救人”

[ 2011-08-26 08:43]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

Kate Winslet, the Oscar-winning actress, saved British business tycoon Richard Branson's 90-year-old mother as a fire ripped through the tycoon's Caribbean home this month. Winslet carried the woman to safety after the house was struck by lightning during a tropical storm.

本月,英國大亨理查德?布蘭森位于加勒比海的豪宅遭雷擊發生大火。奧斯卡影后凱特?溫絲萊特將他90高齡的母親從火災中救出。

Tell Me More

A fire is more than flames in English. Another way to say you lost your job is to say you got fired. If you’re excited about a new job, your friends might say you are “fired up” about the new job. If you are about to approach a man who has a bad reputation, your mother might tell you not “to play with fire”.

If someone texts you or calls you and you reply immediately, you can say you “fired right back” with an answer. If you see your best friend flirting with someone, but you know she’s not serious, you can say, “It’s all sparks, but no fire.”

Fire在英語里不光指火焰。Got fired就是被炒了魷魚。如果你為了新工作激動萬分,你的朋友們可能會說你“fire up”(太激動了)。如果你要接近一個名聲很臭的男人,你媽媽可能會告訴你不要“to play with fire”(玩兒火)。

如果有人給你發短信或者打電話,你立馬回復,就可以說“fire right back”。如果你看到你最好的朋友在和別人調情,但你又知道她不是玩真格的,你可以說,“It’s all sparks, but no fire.”(只是有點兒來電而已。)

(中國日報網英語點津 實習生沈清 編輯:Julie)

溫斯萊特“火海救人”

About the broadcaster:

溫斯萊特“火海救人”

Renee Haines is an editor and broadcaster at China Daily. Renee has more than 15 years of experience as a newspaper editor, radio station anchor and news director, news-wire service reporter and bureau chief, magazine writer, book editor and website consultant. She came to China from the United States.

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn