无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

裙帶關系 nepotism

[ 2011-08-22 09:26]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

繼郭美美之后,號稱“郭美美二代”的盧美美橫空出世,引發諸多關于慈善腐敗的爭論。

請看《中國日報》的報道:

The project attracted much online debate after Lu Xingyu, the project's executive chairwoman and secretary-general, was found to be the daughter of Lu Junqing, chairman of the World Eminence Chinese Business Association. It's hard to avoid suspicions of nepotism about the program's management team

該項目執行主席兼秘書長盧星宇為全球杰出華商協會主席盧俊卿之女的事實被曝光后,網上就開始熱議。很難讓人不去懷疑這個項目的運作中存在裙帶關系。

Nepotism(裙帶關系)這個詞對中國人來說基本就是common sense(常識),對于一個重視Confucius ethics(儒家倫理)的國家來說,在很多事情的處理上,走的不是正規程序,而是靠所謂的nepotism,所以社會普遍遵循的是connections(人脈)。

但實際上老百姓都對nepotism深惡痛絕,譬如在這次的“盧美美”事件中,年僅24歲的盧星宇居然坐到了中非希望工程chairwoman of the board(執行主席)的高位,而其父盧俊卿是世界杰出華商協會執行主席,網友紛紛質疑其中的裙帶關系。而這樣的質疑背后,是老百姓對于日益擴大的wealth gap(貧富差距)的不滿,每當盧星宇這樣的rich second generation(富二代)在網絡上flaunt wealth(炫富),往往會touch a nerve(觸動敏感的神經)。

“盧美美事件”除了nepotism之外,另一個受人質疑的事實是世界杰出華商協會是一家limited company(有限公司)或private firm(私人企業),而不是non-profit organization(非營利性組織),中國青基會為什么要和一家私企合作?這里面會不會in the name of philanthropy(假慈善之名),行營利之實?這都是需要調查求證的關鍵問題。

相關閱讀

曬“三公”

捐款濫用 misuse of donations

偽造照片 doctored photo

(中國日報網英語點津 實習生 沈清,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn