无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

歐盟:產婦每天應有兩小時哺乳假
Give mothers two hours to breastfeed, EU tells our firms

[ 2011-10-09 08:33]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

歐盟:產婦每天應有兩小時哺乳假

Breastfeeding is recommended for the first six months of a baby's life.

Every mother who returns to work full-time must be allowed ‘breastfeeding breaks’ of up to two hours each day, according to the latest rules from Brussels.

Under proposals being considered by MEPs, mothers would also be given the right to work part-time for a year after having a baby, and be entitled to 20 weeks’ maternity leave on full pay.

The British Chambers of Commerce warned the measures could cost the Government £2.5billion, and ‘risk the position of women in the workplace’.

It warned taxes would have to rise to cover the extra costs, such as hiking VAT even higher to 20.5 percent.

Under the proposals, buried in Europe’s Pregnant Workers’ Directive, with which Britain would be legally obliged to comply if passed:

* Every mother who returns to work full-time must be allowed ‘breastfeeding breaks’ of two hours every day.

There is no cap on these breaks, which means they could continue for years if the woman decides to breastfeed beyond the traditional period.

* Mothers will have an ‘absolute right’ to a flexible job and will be entitled to work part-time for up to one year after they return to work.

* No boss will be able to force a woman to do a night shift or overtime in the ten weeks before her baby is born or during the breastfeeding period.

* Mothers will get full pay for the first 20 weeks of maternity leave. They currently get 90 percent of their salary for six weeks, followed by £128.73 a week for the next 33 weeks.

* It will also be compulsory to have at least six weeks off after giving birth, compared with two at the moment.

* Fathers would see paternity pay increased to two weeks’ on full pay. At present, they receive £128.73 a week for a fortnight.

British mothers returning to work can currently ask to work flexibly but a boss has the right to refuse if there is a clear business reason why it is not possible.

Phil McCabe, from the Forum of Private Business, said: ‘Business do want to accommodate mothers but such extreme measures would make it increasingly difficult for small firms. They are mad. There is a risk it would put off some business owners from employing women of child-bearing age.’

(Read by Christine Mallari. Christine Mallari is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

根據位于布魯塞爾的歐盟訂立的新規定,每位休完產假回來全職工作的母親每天都必須有兩小時的哺乳假。

經歐洲議會成員考慮的這些提議指出,母親們還應享受產后一年內非全日工作的權利,而且應享受20周的全薪產假。

英國商會警告說,這些措施將花費政府25億資金,并將使“女性在職場中的地位陷入危險”。

商務部警告說,為了負擔額外的開支,將不得不提高稅收,例如將已經很高的增值稅調得更高,調至20.5%。

如果這些規定通過,英國將有法律義務遵循歐洲的“懷孕工人指令”的以下條款:

* 必須給予每位產后重回職場進行全職工作的母親每天兩小時的“哺乳假”。

休哺乳假的時間沒有上限,這意味著只要女性在傳統哺乳期結束后仍決定用母乳喂養小孩,她們就能夠連續好幾年休哺乳假。

* 母親們將擁有彈性工作時間的“絕對權”,在回歸職場后一年內她們將能享受非全日工作的權利。

* 在孩子出生10周前和哺乳期間,任何一位上司都不能強迫女性去值夜班或加班。

* 在產假的頭20周內母親們將能享受全薪待遇。目前她們在產假的前6周能得到90%的薪水,在隨后的33周每周的薪水是128.73英鎊。

* 在生產后,母親們將至少必須休6周產假,而目前這一強制性產假為2周。

* 父親們將能享受更多的產假工資,全薪產假為兩周。目前他們在兩周產假內每周的薪水是128.73英鎊。

回歸職場的英國母親們現在可以提出彈性工作時間的請求,但是如果有明確的業務原因使其無法實現,上司有權拒絕這一請求。

來自私營企業論壇的菲爾?麥卡比說:“企業們當然想為母親們提供方便,但這種極端的措施會讓小公司們度日維艱。他們很惱火。出臺這些政策簡直是瘋了。而且這可能會讓一些企業主不愿雇傭育齡婦女。”

相關閱讀

歐洲調查:英國人干得最多 休假最少

調查:職場媽媽最渴望彈性工作制

日本公司推出“失戀假”

英國:產假延長 企業叫苦不迭

英1/5中年女性為事業放棄生育

胖媽媽哺乳期較短

房貸壓力使英國高齡產婦人數激增

倫敦商家推出“母乳冰淇淋”

研究:未來女性將更適合晚育

(中國日報網英語點津 陳丹妮 編輯:馮明惠)

Vocabulary:

MEP: Member of the European Parliament 歐洲議會成員

entitled to: 有權享有

maternity leave: 產假

hike: (尤指急劇地)提高(物價等)

VAT: value-added tax 增值稅

cap: <美>(經費等的)最高限度

compulsory: 必須做的,強制性的

fortnight: 兩星期

accommodate: 給……方便;通融

put off: 阻礙

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn