无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

社交網絡時代 “好友”雖多密友很少
So much for social networking: Most people only have TWO close friends (that's fewer than we had BEFORE Facebook)

[ 2011-11-09 09:01]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

社交網絡時代 “好友”雖多密友很少

Unrealistic? Researchers found that the number of very close friends people have is going down, despite Facebook and what popular sitcoms might say

In this age of Facebook and Twitter, we are all supposed to have hundreds of friends.

But in fact most of us have just two people we would consider to be close friends – down from an average of three 25 years ago, a study claims.

Researchers say this is no cause for concern. Instead, they claim that while some of us may be getting ‘more vulnerable’, many are simply becoming more adept at deciding who they can trust to be a close confidant.

The figure contrasts sharply with the race among the young to collect as many ‘friends’ as possible on social networking sites to prove their popularity.

According to Facebook the average user has 130 friends, but many of these are chance acquaintances or people they will never meet in real life.

But according to Matthew Brashears from the University of Cornwell, although this shrinking social network 'makes us potentially more vulnerable, we’re not as socially isolated as scholars had feared'.

For his study, Mr Brashears used data from a nationally representative experiment.

More than 2,000 adults ages 18 and older were surveyed from the nationally representative Time-sharing Experiments for the Social Sciences (TESS) programme.

Mr Brashears found that 'modern discussion networks have decreased in size, which is consistent with other researchers' findings, but that social isolation has not become more prevalent'.

When asked to list the names of people they had discussed 'important matters' with over the previous six months, about 48 percent of participants listed one name, 18 percent listed two, and roughly 29 percent listed more than two names for these close friends.

On average, participants had 2.03 confidantes. And just over four percent of participants didn't list any names.

Female participants and those who were educated were the least likely to report no names on their confidante list.

(Read by Emily Cheng. Emily Cheng is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

在這個Facebook和Twitter盛行的時代,按理說我們每人都應該有數百位朋友。

然而有研究稱,事實上我們中的大多數人只有兩個親密的朋友,而25年前人均好友數量為3個。

研究人員認為并不需要為此擔心。他們指出,盡管我們當中有一部分人可能會變得“更脆弱”,但很多人只是更善于判定自己能夠信任的知己密友罷了。

這一數據和年輕人為了證明自己的人氣爭相在社交網站上加盡可能多的“好友”形成了強烈對比。

Facebook的數據顯示,平均每位用戶有130名“好友”,但這些“好友”中的許多人都是偶然認識的人,或根本不會在現實生活中遇見的人。

康威爾大學的馬修?布萊希爾斯說,盡管縮小的好友圈子“可能會讓我們更脆弱,但我們并不像學者們所擔心的那樣孤立”。

在他的研究中,布萊希爾斯采用了一項有全國代表性的實驗的數據。

這一具有全國代表性的“社會科學項目分時實驗”調查了2000多名年齡在18歲及以上的成人。

布萊希爾斯發現,“現代人進行實質討論的圈子縮小了,這和其他研究人員的發現是一致的,但是并沒有更多人因此變得孤立。”

當研究人員讓參與者列出在過去六個月內和他們一起討論“重要事情”的人時,約有48%的參與者列出一個名字,18%的人列出兩個名字,約有29%的人在密友這一項列出兩個以上的名字。

平均來看,參與者擁有2.03個知心好友。只有稍過4%的參與者沒有列出任何名字。

女性參與者和那些受過教育的參與者在密友這一項沒有列出任何名字的可能性最低。

相關閱讀

研究:女性有四個“閨蜜”最理想

研究:找到一位戀人將失去兩位好友

研究:社交網站有利真實社交

社交網絡現代溝 年輕人好友以千計

社交網站和電郵正威脅英國家庭生活

科學家:社交網站培育出“自戀的一代”

(中國日報英語點津 陳丹妮 編輯:Julie)

Vocabulary:

adept at: 善于

confidant: 知己;密友

time-sharing: 分時(一個中央處理系統同時為數個使用者服務的安排)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn