无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

調查:1/10的人曾收到“分手短信”
One in ten of us are dumped by a text, survey reveals

[ 2012-01-18 14:49]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
調查:1/10的人曾收到“分手短信”

Divorced by text: Britney Spears dumped Kevin Federline by text after two years of marriage(Agencies)

Get Flash Player

One in ten of us have been dumped by text message, a survey has revealed – and a quarter confess to having flirted with someone they shouldn’t in a text.

So it’s perhaps not surprising that a third admit to checking up on their partner by secretly reading the messages on their phone.

One in ten listen to their other half’s voicemail, and one in five check who they’ve called on their phone log.

And one in ten say they delete any suspicious texts to hide them from their partner.

It wasn’t all gloomy though. The survey, of 2,000 people by mobile phone site Recombu.com, also found 11 per cent of us have been asked out by text.

In 2008, Hollywood star Jennifer Aniston was reportedly sent a message from boyfriend John Mayer reading: 'That’s it - the end.'

In April last year, actor Charlie Sheen revealed that adult film star Rachel Olson had sent him a short message saying she wanted to end their two-month long relationship.

Pop star Britney Spears decided to use a text to tell her husband of two years, Kevin Federline, that she wanted a divorce.

And professional relationships are not immune, as Tiger Woods’s coach Hank Haney resigned via text after six years together.

Just like married TV presenter Vernon Kay and footballer Ashley Cole, nearly a quarter of Brits admit to using texts to flirt with someone off limits.

It comes as no surprise that mobile phone privacy is a top priority, with more than one in ten Brits admitting they keep their phone on them at all times.

Hannah Bouckley, editor of mobile phone site Recombu.com, which carried out the research, said: 'It is easier to write a few words and then sent it through a text and avoid confrontation.

'It is a bit of a cop-out. It is surprising to see someone like Jennifer Aniston being dumped via text because she could have her pick of men. It shows that nobody is immune.'

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

最新調查揭示,1/10的人曾收到“分手短信”,另有1/4的人坦言曾與不應該的人用短信調情。

因此,有1/3的人承認曾經通過偷看伴侶的手機短信來檢查對方的行為就一點都不奇怪了。

十分之一的人聽過伴侶的語音信箱,1/5的人查過伴侶的通訊記錄。

有1/10的人表示曾刪除過可疑短信,以防伴侶看到。

但也并不全是令人沮喪的消息。調查還顯示,11%的人曾收到邀請外出約會的短信。該調查由手機網站Recombu.com開展,共有兩千人參加。

據報道,在2008年,好萊塢女星珍妮弗?安妮斯頓收到男友約翰?梅爾的短信,“就這樣吧,結束了。”

去年4月,男星查理?希恩透露,成人電影明星蕾切爾?威爾森給他發了一條簡短的短信,說想結束兩人兩個月的戀情。

流行歌星布蘭妮?斯皮爾斯也決定用短信告訴與她結婚兩年的丈夫凱文?費德林,她想離婚。

而職場關系也無法幸免,老虎伍茲的教練漢克?哈尼也是通過短信結束了兩人長達六年的師徒關系。

就像已婚的電視主持人弗農?凱和足球球星阿什利?科爾那樣,近1/4的英國人承認曾通過短信與他人調情。

手機隱私是頭等大事,這毫不奇怪。超過1/10的英國人承認一直機不離身。

手機網站Recombu.com的編輯漢娜?伯克利負責開展了此項調查。她說:“用手機打幾個單詞發短信過去更簡單,避免了正面沖突。”

“這帶有逃避意味。像珍妮弗?安妮斯頓這樣的人收到分手短信,這真讓人驚訝,因為本該她去挑選男人的。這表明沒人能夠幸免。”

相關閱讀

iPhone成“外遇終結者” 實時定位監控出軌

安妮斯頓與皮特分手內幕曝光

調查:半數男人坦言女友變胖就會分手

《花花公子》創辦人85歲梅開三度新娘落跑

強震引發婚姻思考 日本流行“離婚典禮”

社交網站成婚姻殺手

高收入女性婚姻更易破裂

(中國日報網英語點津 Julie 編輯:陳丹妮)

Vocabulary:

cop-out: 逃避,借口,推辭
 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn