无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

“鬼魂”阻撓日本地震災后重建
Japan's post-disaster reconstruction efforts hindered – by ghosts

[ 2012-03-01 13:16]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
“鬼魂”阻撓日本地震災后重建

A woman walks away from a message wall after writing a message to the victims of last week's earthquake and tsunami in Japan in central Seoul, South Korea on March 16, 2011.(Agencies)

Get Flash Player

Japan's reconstruction following the devastating earthquake and tsunami nearly one year ago exactly is being delayed by an unlikely factor – ghosts.

Numerous reports of ghost sightings have reportedly been made by residents in the city of Ishinomaki in Miyagi prefecture, home to nearly a fifth of all tsunami fatalities.

Reconstruction and repair have been put on hold in some instances due to workers' fears that the spirits of the dead who passed away a year ago will bring them bad luck if they continue.

Highlighting one half-repaired supermarket, local Satoshi Abe, 64, told the reporter: "I heard people working to repair the store became sick because of ghosts. People died here everywhere, here and there. The city is full of such stories."

A taxi driver, who did not want to be named, added that he was unwilling to stop in certain parts of the city that were badly damaged in the tsunami for fear of picking up a customer who is a spirit of the dead.

Meanwhile, another local woman described hearing stories of people seeing queues of people rushing towards the hills, a replay of their final moment as they attempted to escape the tsunami.

As the first anniversary of the disaster approaches, Ishinomaki appears, on the surface at least, to be returning to a new level of normality, with the tsunami debris cleared away in most areas and a growing number of businesses reopening.

At the same time, the emotional impact of the massive losses of human life are clearly continuing to take their toll on residents: close to 4,000 Ishinomaki locals were killed in the tsunami out of a total death toll of 19,000 for the northeast region.

However, experts described the city's apparent widespread belief in ghosts as a "natural" side effect of a large-scale tragedy which wiped out vast swathes of the community and a potentially positive part of the healing process.

"Human beings find it very difficult to accept death, whether they are inclined by nature to superstition or are very scientifically minded," said Takeo Funabiki, a cultural anthropologist.

"A sudden or abnormal death, anything other than someone dying in bed of old age, is particularly difficult for people to comprehend.

"When there are things that many people find difficult to accept, they can find expression in the form of rumours or rituals for the dead, among other things. The point is that it takes the shape of something that you can share with other people in your society."

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

距離日本強震海嘯的發生已經近一年了,如今日本的災后重建工作卻受到了意外因素“鬼魂”的阻礙。

據報道,日本宮城縣石卷市的很多居民稱自己遭遇“活見鬼”,大約1/5的海嘯遇難事故都發生在這附近。

某些重建和修復工作被暫時擱置,因為工人害怕如果繼續下去,一年前的亡靈會給他們帶來厄運。

在一個修復了一半的超市,64歲的當地人安倍聰告訴記者:“我聽說很多修復這家商店的工人都因為鬼魂生病了。這里曾經到處都是死人。市里有很多類似的故事。”

一位不愿透露姓名的出租車司機補充說,他不愿意在城市的某些遭到海嘯破壞嚴重的地區停車,害怕上車的乘客是死者的魂魄。

另一位當地女性描述稱,聽到有人說看到成群結隊的“人”往山上跑去,重現了人們試圖躲避海嘯的最后場景。

日本大地震一周年就要到了,石卷市似乎回歸了常態,至少表面上是這樣。大部分地區的海嘯殘骸都清理干凈了,越來越多的商家重新開張。

而與此同時,大批人逝去的精神創傷很明顯仍在影響著居民:接近四千名石卷市民在海嘯中遇難,日本東北部地區因此喪生1.9萬人。

但專家表示,城市里表面上流行的鬼魂思想是席卷眾多社區的大災大難后的“正常”負面反應,并在恢復過程中起著潛在的積極影響。

文化人類學家船引武夫說:“人類很難接受死亡,不管是天生迷信,還是具有科學頭腦。”

“突然的非正常死亡和因年老死去不一樣,人們很難理解。”

“當很多人都很難接受某件事的時候,他們可以在有關死者的傳聞或者傳統儀式等形式中找到答案。重要的是,這些都是以能夠和社會中的其他人分享的形式存在的。”

相關閱讀

“末日之鐘”撥快一分鐘 人類離毀滅更近

意科學家因強震前辟謠被控過失殺人

烏克蘭紀念切爾諾貝利25周年

日本推出地震預警服務 手機可預報地震

東京櫻花在災難陰霾中綻放

英國搖滾明星為日本舉辦慈善公演

臺灣日式餐館提供輻射偵測服務

日本核危機后輻射偵測器大賣

核輻射謠言傳遍亞洲 引發恐慌

(中國日報網英語點津 Julie 編輯:陳丹妮)

Vocabulary:

put on hold: 擱置,暫停

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn