无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

十大帥哥城市排行 斯德哥爾摩居首
Top ten cities for eye-candy? Stockholm leads the way

[ 2012-03-07 08:42]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

十大帥哥城市排行 斯德哥爾摩居首

Sensual in Stockholm: Alexander Skarsgard, left, looked dangerously beautiful in vampire TV series True Blood

When enjoying a city break anywhere in the world, there are always a lot of sights to take in, historic cultural and even human, according to one online travel guide.

An American website has put together a list of the cities where tourists can spot the hottest men, with surprising Stockholm, in Sweden, coming out top.

The city, which has given the world Alexander Skarsgard from popular vampire series True Blood and the country's finest football export, Freddie Ljungberg, topped a list of the top ten places for the attractiveness of male locals.

While the Swedish capital is praised for its good genes and plenty of European destinations make the hotlist, not a single British city is included.

The second spot goes to the popular city break destination of New York, with suave metropolitan men waiting on every block, according to travelersdigest.com.

It is closely followed by Amsterdam in the Netherlands, where beautiful boys cycle elegantly between the famous canals, offering a desirable date that is a far cry from the seedy pleasures on offer in the red light district.

Portugal is also recognised, with Lisbon winning the hearts of many a curious female holidaymaker.

And Buenos, Aires, the city associated with the most passionate dance on the planet, tango, rounds off the top five.

Sydney offers up a different type of fellow at number six, where fun-loving, blond-streaked surfer dudes will be more than happy to take the globe-trotting girls for a stroll on Bondi Beach.

Its back to smouldering sophistication in seventh place, as gorgeous Spanish stallions reap the reward for seducing women over tapas and a glass of red wine.

The fair-haired intellectuals of Germany come next - and where better to meet a handsome man than in while soaking up the nightlife of buzzing Berlin?

Italian stallions just make it into the top ten, in ninth position, with their swarthy good looks winning over women from around the world, while sleek Tel-Aviv takes tenth position. Based on the beach and bathed in sunshine, it is no surprise that the Israeli city is home to toned, tanned and trendy men.

(Read by Emily Cheng. Emily Cheng is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

一個旅游指南網站稱,人們在世界各地的城市度假時,可以享受許多風光,除了歷史人文景觀外,還可以看帥哥美女養眼。

一個美國網站近日列出了最性感男人城市排行榜,瑞典的斯德哥爾摩意外地拔得頭籌。

位居十大帥哥城市之首的斯德哥爾摩給世界貢獻了亞歷山大?斯卡斯加德——主演熱門吸血鬼題材電視連續劇《真愛如血》的帥哥,和瑞典最好的出口球員弗雷迪?永貝里。

瑞典首都因優秀的人口基因和眾多歐洲景點而成為備受贊譽的熱門旅游地,然而卻沒有一個英國城市躋身前十名。

根據travelersdigest.com的排行榜,位居第二的是熱門度假城市紐約,在這個國際大都市的每個街區都能看見溫文爾雅的型男。

緊隨其后的是荷蘭的阿姆斯特丹,那里有漂亮的男孩騎著自行車優雅地在著名的運河間穿梭,這些理想的約會對象和紅燈區那種低級趣味相比簡直是相差了十萬八千里。

葡萄牙城市也位列榜單,里斯本的男人贏得了許多女性度假者的芳心。

前五名的最后一位是阿根廷的布宜諾斯艾利斯。這座城市和世界上最熱情奔放的舞蹈——探戈緊密相連。

排在第六位的悉尼提供的是另一種類型的男人——喜歡玩樂、金發碧眼的沖浪小子,他們會很樂意帶那些游歷世界的姑娘們到邦迪海灘散散步。

和那些含蓄復雜的戀愛不同,排在第七位的西班牙帥哥最擅長用西班牙小吃和紅酒來勾引女人。

位居其后的是德國的知性金發帥哥,在享受繁華柏林夜生活的同時邂逅英俊男人,哪還有比這更好的地方呢?

意大利帥哥勉強擠進前十,排在第九位。他們黑黝黝的皮膚和帥氣的長相贏得了世界各地女人的芳心。以色列特拉維夫的時髦男人則排在第十位。這個城市有海灘有陽光,養出這么多身形健美、古銅膚色的潮男也就不足為怪了。

相關閱讀

調查:意大利男人全世界最帥

調查:男人越帥越靠不住

愛爾蘭口音獲評全球“最性感口音”

研究:帥爸好相貌傳女不傳兒

英國女性心目中的白馬王子什么樣

“帥哥荒”緣于漂亮媽媽多生女孩

(中國日報網英語點津 陳丹妮 編輯:Julie)

Vocabulary:

suave: 文雅的

a far cry from: 同……有很大的差異

seedy: 下流的

round off: 圓滿結束

globe-trotting: 游歷世界的

smouldering: 悶燃的

stallion: 貌美體健的男人

tapas: 西班牙小吃,多種地中海風味的小菜混搭融合而成。

swarthy: 黑黝黝的

sleek: 雅致的;時髦的

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn