无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Business Hot Word 經濟

Women-only compartment 女士專用車廂

[ 2012-06-18 14:02]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

夏季女性穿著比較清涼,不少“咸豬手”開始蠢蠢欲動。近日不少網友爆料在地鐵車廂遭遇色狼。對此有人建議地鐵開設女性專用車廂。

請看中國日報網報道:

Guangzhou Daily recently launched a survey on its micro blog about the necessity to open women-only compartments after reports of several molestation cases. Around two in three respondents ticked "yes".

針對近日發生的多起“猥褻”案件,廣州日報近期在微博上發起一個調查,詢問人們地鐵有無必要開設女性專用車廂,三分之二的調查參與者認為有必要。

上面報道中的women-only compartment就是“女性專用車廂”,也可稱作women-only passenger car。目前日本、巴西、墨西哥等國家都開設了專供女性使用的車廂以應對地鐵上的lewd conduct(猥褻行為),特別是groping(偷摸)。這種車廂一般都是供rush hour(高峰時段)使用的。有的國家的商場等公共場所還設有women's parking space(女士專用停車位)以方便女士停車或確保她們的安全。

近期地鐵上發生了很多起molestation(猥褻)案,犯案的人被稱為molester(猥褻者)。猥褻是sexual harassment(性騷擾)的一種,英語中有很多詞可以表示“猥褻”,比如obscenity、indecency, lewdness等,在語言或寫作方面的淫穢被稱為smuttiness或者dirtiness。

相關閱讀

性侵犯 sexual assault

“性騷擾”怎么說

性奴 sex slave

(中國日報網英語點津 旭燕 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn