无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Society Hot Word 社會

涉水車輛 waterlogged vehicle

[ 2012-07-25 08:53] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

上周六北京暴雨后,很多涉水車輛的車主都找保險公司理賠。不過,車險專家表示,夏日暴雨頻發,在車輛浸水的情況下,車損險可以賠付除發動機以外車輛損壞的部分,而由此導致的發動機損壞則只有涉水險才有可能賠。

請看相關報道:

When we settle claims on waterlogged vehicles, we only pay to clean the engine, as well as change parts, electronic components and interior components.

對涉水車輛進行賠付時,我們只賠付清理發動機和更換零部件、電子元件以及內部零件產生的費用。

上文中的waterlogged vehicles就是指“涉水車輛”,waterlogged多形容被水完全浸透并且出現積水的情形,如:waterlogged farmland(水澇地)。車輛損壞后向保險公司“理賠”可以用make insurance claim來表示,而保險公司“賠付”則是settle claim

我們來說說幾種常見的automobile insurance(機動車保險):automobile liability insurance(機動車責任險),third party liability insurance(第三方責任險),automobile physical damage insurance(車損險),mandatory liability insurance for traffic accidents of motor vehicles(交通事故責任強制保險)。在美國,“涉水險”一般包括在comprehensive insurance(綜合險)中,除水淹外,該險種還包括由火災、颶風、盜竊、冰雹、街邊砸搶等導致的車輛損壞。

相關閱讀

天氣保險 weather insurance

基本醫療保險 basic medical insurance

談保險實用英語

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn