无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: Language Tips> Special Coverage> 2009 NPC-CPPCC> Hot Words  
   
 





 
基本醫療保險 basic medical insurance
[ 2009-03-05 14:04 ]

專題推薦:兩會雙語熱詞專題

 

 

全國政協委員、衛生部部長陳竺3月3日透露,醫改方案最終將在“兩會”后公布,公立醫院改革的國家試點,會選擇在一些比較典型的中等城市進行。醫院將逐步取消藥品加成并設立相應的補償機制。

請看《中國日報》的報道:

The package lists public health, rural areas, urban community services and basic medical insurance as the four key areas for government investment. "We will improve medical insurance systems and services to ensure both equality and efficiency when it comes to healthcare," the minister said.

醫改方案將公共衛生、農村、城市社區醫療服務和基本醫療保險列為政府投資的四大主要區域。衛生部長(陳竺)說:“我們將推進醫療保險體制改革,改善醫療服務,確保醫療制度公平有效。”

在上面的報道中,basic medical insurance就是我們平時常說的“基本醫療保險”。“兩會”后,將公布新的healthcare reform package(醫改方案),to expand its medical insurance to cover all citizens and upgrade services(將醫療保險覆蓋范圍擴大至所有城鎮居民并提升醫療服務水平),同時繼續加強basic medicine system(基本醫療體制)建設。

除“保險”外,insurance還可以指“保費、安全保障”。Jim剛剛加入an insurance company(一家保險公司)工作就接待了他的第一個客戶,his insurance is US$300 a year.(他的保險費是每年三百美元)。但由于飲食不規律他生病了,醫生告訴他A balanced diet is an insurance against malnutrition.(均衡的食譜是防止營養不良的保證)。

(英語點津 實習生 許雅寧編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Global gaze on record China sales
為提高生育率 韓市政府出面操辦相親會
Rise 和 Raise 的區別
新屋開工率 housing starts
全球變暖 候鳥被迫遷徙更遠
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?
“幸福”之定義
美國大學生幫我改作文