无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Sports Hot Word 體育

女羽雙打“消極怠戰(zhàn)”

[ 2012-08-02 09:15] 來源:中國日報(bào)網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

國際羽聯(lián)已指控八名奧運(yùn)會(huì)羽毛球女子選手,認(rèn)為他們"沒有盡全力贏得比賽",其中包括兩對韓國運(yùn)動(dòng)員,一對中國運(yùn)動(dòng)員和一對印度尼西亞運(yùn)動(dòng)員,他們已被取消比賽資格。

請看相關(guān)報(bào)道:

The Badminton World Federation has charged eight female Olympic doubles players with "not using one's best efforts to win a match". Four pairs of players - two from South Korea, one from China and one from Indonesia - could be disciplined.

國際羽聯(lián)已指控八名奧運(yùn)會(huì)女子選手,認(rèn)為他們"沒有盡全力贏得比賽",其中包括兩對韓國運(yùn)動(dòng)員,一對中國運(yùn)動(dòng)員和一對印度尼西亞運(yùn)動(dòng)員,他們都可能受到處罰。

Not using one’s best efforts to win a match(沒有盡全力贏得比賽)其實(shí)就是“消極怠戰(zhàn)”,國際羽聯(lián)認(rèn)為這是conducting oneself in a manner that is clearly abusive or detrimental to the sport(明顯有悖體育精神的行為),已正式宣布disqualify these players(取消這些選手的比賽資格)。

據(jù)報(bào)道,在這幾組選手都已進(jìn)入knockout stages/quarter-finals(淘汰賽階段)。比賽過程中,她們均出現(xiàn)serve into the net(發(fā)球下網(wǎng))和hit the shuttlecock out of the court(回球出界)等失誤,以至于場上裁判都發(fā)出警告,甚至曾一度表示要出示black card(黑牌)取消這些選手的比賽資格。

相關(guān)閱讀

金牌崇拜 gold obsession

奧運(yùn)“藥檢” doping test

體育比賽中的“犯規(guī)”

(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)

點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn