无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

“勞教”英文怎么說

[ 2012-08-17 09:12] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

近日,湖南永州的唐慧女士因“鬧訪”被勞教一案引發全國輿論空前關注,勞教制度也引起社會各界的詬病。來自北京、廣東、河南、湖南、山東等10個省市的10位律師,聯名致信司法部和公安部,建議對勞教制度進行調整。

請看《中國日報》的報道:

Prominent lawyers are joining those now calling on China to reform its controversial laojiao system, or re-education through labor system, which allows suspects to be sentenced to forced labor without first undergoing a trial.

知名律師加入聲討大軍,要求國家對勞教制度進行改革。勞教制度可以在未經審判的情況下對犯罪嫌疑人做出強制勞動處罰。

Re-education through labor就是“勞(動)教(養)”的英文說法,這是一種administrative punishment(行政處罰),無須法院審判定罪即可deprive freedom of a suspect(限制嫌疑人人身自由)、re-educate suspect through forced labor(通過強制勞動進行再教育)。

十位律師對公安部和司法部發出open letter(公開信),稱勞教制度的intransparency(不透明性)和lack of supervision(缺少監督)會導致abuse of power(權力濫用)。

相關閱讀

司法拍賣 judicial sale

司法解釋 judicial explanation

司法獨立 judicial independence

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn