无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Society Hot Word 社會

詞典“收錄”英文怎么說?

[ 2012-08-31 08:54] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

8月28日,國內(nèi)百余名學者聯(lián)名寫舉報信,送至新聞出版總署和國家語言文字委員會。該舉報信稱,商務印書館第6版《現(xiàn)代漢語詞典》收錄“NBA”等239個西文字母開頭的詞語,違反了《國家通用語言文字法》等法規(guī)。

請看《中國日報》的報道:

The scholars, including linguists and senior reporters, said the inclusion of words such as the basketball league "NBA" and "PM2.5", a measure of air pollution, violated regulations covering the Chinese language, including the Law on the Standard Spoken and Written Chinese Language.

包括語言學家以及高級記者在內(nèi)的這些學者表示,收錄NBA以及PM2.5(測量空氣污染的一個指標)等詞語違反了《國家通用語言文字法》等漢語語言法規(guī)。

Inclusion of words就是“詞語收錄”。這些學者在letter of complaint(舉報信)中指出,收錄這類詞語會endanger Chinese language and culture(危及漢語語言和文化),同時也是為cultural immersion(文化滲透)偷開了一扇門。

其實,漢語中有很多詞都是borrowed words(外來語),通過直譯(literal translation /word-for-word translation)、意譯(free translation)、音譯(transliteration)以及改譯(explaining translation)等翻譯手法譯成漢語。不過,由于cultural communication(文化交流)的增加,不少英文縮略詞也日漸被大眾多接受并廣泛使用。

相關閱讀

同性戀語言 lavender language

聯(lián)想詞搜索 associative-word search

“卡拉OK”其實是日本詞

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn