无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

大城市的“安全隱患”

[ 2012-10-09 08:54] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

近年來,包括北京在內的城市頻繁發生地面塌陷、玻璃幕墻掉落等事件,造成人員傷亡。城市規劃建設中存在的安全隱患再次引起關注。

請看《中國日報》的報道:

As Chinese cities have started to resemble their glitzy Western counterparts, with modern designs and skyscrapers wrapped in glass, aesthetic beauty has brought with it?this hidden danger.

隨著中國城市紛紛開始向閃耀的西方都市看齊,現代設計和玻璃圍裹的摩天大樓隨之而來,這些富有美學意味的美景也帶來了安全隱患。

Hidden danger就是“隱藏的危險”,即“安全隱患”。近幾年,發生在不少城市的road cave-in(路面塌陷)、falling glass curtain walls(玻璃幕墻跌落)、falling advertising billboards(廣告牌跌落)、flooding caused by antiquated and underdeveloped drainage systems(老舊落后排水系統導致的積水洪災)等事件都屬于城市安全隱患。

專業人士指出,雖然很多城市都建立了early warning system(預警系統)和emergency response systems(應急系統),但真正應該關注的是如何eliminate the hidden danger(消除安全隱患)。

相關閱讀

“大橋垮塌”英文怎么說

道路“塌陷” Cave-in?

Mine flood 煤礦透水

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn