无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

英國《衛(wèi)報》將縮減印刷版 進軍數(shù)字領(lǐng)域
Guardian 'seriously discussing' end to print edition

[ 2012-10-18 15:31] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
英國《衛(wèi)報》將縮減印刷版 進軍數(shù)字領(lǐng)域

The publisher of the Guardian and Observer newspapers is close to axing the print editions of the newspapers.

Get Flash Player

The publisher of the Guardian and Observer newspapers is close to axing the print editions of its newspapers, despite the hopes of its editor-in-chief Alan Rusbridger to keep them running for several years.

Senior figures at Guardian News & Media are seriously discussing the move to an entirely online operation, it has been claimed, leaving Mr Rusbridger increasingly isolated.

The longstanding Guardian chief wants to develop the Guardian’s digital-only US operation before pulling the plug on the print edition, in the hope that it will provide a useful blueprint for the online business in Britain.

However, trustees of the Scott Trust, GNM’s ultimate owner, fear it does not have enough cash on its books to sustain the newspapers for that long, according to More About Advertising, the website run by former Marketing Week editor Stephen Foster.

The Guardian publisher has spent the last few years battling to stem losses of £44m a year. However, it has been slow to make savings and any money that it has clawed back has been spent on expanding its US and online operations.

The investments helped to fuel a 16pc increase in digital revenues to £45.7m last year, but this was not enough to balance GNM’s operating losses.

Guardian Media Group, GNM's parent company fared even worse. Its operating losses more than doubled to £129.1m after nearly £55m of write-offs.

Meanwhile, the company has been forced to steadily shrink the Guardian newspaper, getting rid of some of its flagship supplements. GNM has also pledged to axe up to 100 of its 650 editorial staff.

Last year, GNM also looked at closing the £80m printing plant it opened seven years ago, and moving its printing presses out of London.

However, it now seems more likely to stop running the presses altogether.

A GNM spokesman denied that it intends to stop printing newspapers, saying they would “remain the foundations of our organisation for many years to come”. The newspapers generate three quarters of GNM’s revenues but do not turn a profit.

(Read by Brian Salter. Brian Salter is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

盡管主編艾倫?羅斯布里奇希望可以將印刷版多運營幾年,但英國《衛(wèi)報》和《觀察家報》的發(fā)行商還是將削減印刷版業(yè)務(wù)。

據(jù)稱,衛(wèi)報新聞傳媒集團的主管們正認真研究完全轉(zhuǎn)向網(wǎng)絡(luò)運營一事,這導(dǎo)致羅斯布里奇希愈發(fā)孤立。

在完全結(jié)束印刷業(yè)務(wù)之前,《衛(wèi)報》資深負責(zé)人想在美國發(fā)展數(shù)字版,并希望這可以為在英國的網(wǎng)絡(luò)業(yè)務(wù)提供一份有益的規(guī)劃。

但根據(jù)《行銷周刊》前編輯史蒂芬-福斯特創(chuàng)辦的廣告資訊網(wǎng)站的介紹,衛(wèi)報新聞傳媒集團的擁有者、斯科特信托基金的受托人擔(dān)心,并沒有足夠的資金支持這份報紙這么久。

在過去幾年,《衛(wèi)報》發(fā)行商一直設(shè)法防止每年虧損4400萬英鎊,但增收速度非常慢,而且所有彌補性收入都被用于發(fā)展美國版和網(wǎng)絡(luò)經(jīng)營。

相關(guān)投資幫助該集團去年的數(shù)字營銷收入達到4570萬英鎊,增長率達到16%,但這還是不足以抵消營業(yè)虧損。

衛(wèi)報新聞傳媒集團的母公司、衛(wèi)報傳媒集團的經(jīng)營狀況更差。在沖銷掉大約5500萬英鎊后,該集團的營業(yè)虧損仍然達到1億零291萬英鎊,是之前的兩倍多。

同時,該公司還被迫逐漸縮減《衛(wèi)報》的發(fā)行規(guī)模,取消一些主要增刊。衛(wèi)報新聞傳媒集團還決定在其650名編輯團隊中削減100個職位。

去年,衛(wèi)報新聞傳媒集團還考慮關(guān)閉七年前開業(yè)的價值8000萬英鎊的印刷廠,并把印刷業(yè)務(wù)搬離倫敦。

但現(xiàn)在看來,該集團更有可能停掉印刷版業(yè)務(wù)。

衛(wèi)報新聞傳媒集團的一位發(fā)言人否認將停止印刷版,并表示印刷版業(yè)務(wù)“在今后若干年內(nèi)仍將是整個集團的基礎(chǔ)業(yè)務(wù)”。報紙業(yè)務(wù)創(chuàng)造了該集團3/4的營業(yè)收入,但卻沒有利潤。

相關(guān)閱讀

英王室就凱特王妃半裸照起訴法媒體

《大英百科全書》終結(jié)印刷版

2012普利策新聞獎獲獎名單

《華爾街日報》將對手機讀者收費

Google擬讓更多老報紙“上網(wǎng)”

《牛津英語詞典》網(wǎng)絡(luò)版流行 或?qū)⑼V褂∷?/a>

英國:推特用戶創(chuàng)作新版莎翁名著

牛津英語詞典進入Facebook時代

(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie 編輯:陳丹妮)

Vocabulary:

pull the plug: 終止業(yè)務(wù),結(jié)束

trustee: 受托人,理事

claw back: 使得到補償,填補

write-off: (從賬目上)勾銷;注銷

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn