无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

中美“氣候變化合作”

[ 2013-07-15 09:08] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

第五輪中美戰略與經濟對話10日在華盛頓舉行氣候變化會議,中美確定下階段將在五大領域開展氣候變化合作。

請看相關報道

中美“氣候變化合作”

The fifth round of the China-US Strategic and Economic Dialogue kicks off in Washington D.C. on July 10.[Photo/Xinhua]

China and the United States agreed to five new initiatives for collaboration on addressing climate change in Washington, DC, on July 10, the first day of the fifth round of the China-US Strategic and Economic Dialogue (S&ED).

7月10日第五輪中美戰略與經濟對話第一天,中美就氣候變化合作方面的五個新的行動計劃達成一致。

China-US Strategic and Economic Dialogue(中美戰略與經濟對話)是中美雙方就事關兩國關系發展的戰略性、長期性、全局性問題而進行的戰略對話(to exchange views on issues of strategic, long-term and overall significance in their bilateral relations),首輪對話于2009年7月在美國華盛頓舉行。

此次中美雙發就氣候變化合作(collaboration on addressing climate change)達成的五個行動計劃包括: reducing emissions from heavy-duty and other vehicles(載重汽車減排), increasing carbon capture, utilization, and storage(增加碳捕集利用和封存), increasing energy efficiency in buildings, industry, and transport(提高建筑和工業能效), improving greenhouse gas data collection and management(加強溫室氣體數據收集和管理),以及promoting smart power grids(推廣智能電網)。

相關閱讀

“習奧會”相關詞匯

什么是“財政懸崖”

削減中美“信任赤字”

中美軍事關系相關詞匯

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn