无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 新聞選讀

日本推帶泡腳池度假列車 乘客邊坐火車邊泡腳
World’s first bullet train with foot spas

[ 2014-07-22 15:18] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

據外媒報道,東日本鐵道公司推出了世界首列帶足浴的度假動車。這列動車名為Toreiyu,即日語中的熱水,其中一節車廂靠窗位置設有兩個2.4米長的足浴缸,另一節車廂則配有吧臺、榻榻米地板以及櫻桃木桌。

每個足浴缸一次可供四人使用,為方便乘客邊足浴邊欣賞窗外的美景,足浴缸建在了升起的石頭平臺上。

Toreiyu每周末在日本福島市與新莊之間往返一次,歷時約2小時。據了解,該列車是山形市為發展旅游所發起的一系列活動之一。

日本推帶泡腳池度假列車 乘客邊坐火車邊泡腳

JR East, East Japan Railway Company, will launch the world’s first bullet train with onboard foot spas staring 19th July.

Japan’s bullet trains have been known to lead the global transportation sector in speed and technology. Thanks to JR East, the Japanese can also add traveling in style to their repertoire.

The bullet train, named Toreiyu – a combination of the English word “train”, the French “soleil” and “yu”, the Japanese word for hot water –will have one car with two 2.4-metre-long foot spa tubs facing windows and also a car with a bar counter and tatami-mat flooring with tables made from cherrywood.

Toreiyu will make one round trip per day on weekends on the Yamagata Shinkansen Line between Fukushima city, capital of Fukushima Prefecture, and Shinjo, Yamagata Prefecture, roughly a two-hour journey. It is part of a campaign to promote tourism in Yamagata, a farming area known for rice, beef, cherries and pears. According to JR East, the ceiling and the back of the passenger seats will be decorated with reliefs of cherries, a specialty Japanese people firmly associate with Yamagata Prefecture.

Soaking in hot water is a ritualised and extremely popular leisure activity in Japan. The footbaths are intended for passengers to relax with, rather than to clean their feet. Each footbath can be used by four people at once and the tubs are built on a raised stone platform, so passengers can easily take in the scenery rolling by outside the windows.

The foot spa car is connected to an “after bath lounge car” with a bar counter, and then three tatami mat cars. A standard reserved seat car makes up the rear.

Tickets for Toreiyu are now on sale at JR ticket offices across Japan.

 

(來源:www.capitalfm.co.ke 編輯:丹妮)

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn