无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Society Hot Word 社會

國家擬立法禁止“選擇性墮胎”

[ 2014-09-04 12:55] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

日前國家衛生和計劃生育委員會會同公安部、工商總局、食品藥品監管總局起草《禁止非醫學需要的胎兒性別鑒定和選擇性別人工終止妊娠的規定(征求意見稿)》。該《意見》明確,禁止任何單位、個人組織介紹或者實施非醫學需要的胎兒性別鑒定和選擇性別人工終止妊娠。

國家擬立法禁止“選擇性墮胎”

 

請看《中國日報》的報道

The sex ratio in 2013 was 117 boys born for every 100 girls, according to the National Bureau of Statistics. Internationally, the normal range is between 103 and 107 boys for every 100 girls. Sex-selective abortions after gender tests have fueled the imbalance.

國家統計局的數據顯示,2013年中國男女性別比為117:100。而在世界范圍內,正常的男女性別比應該是103~107:100。性別鑒定后的選擇性墮胎加劇了這一性別失衡。

 

選擇性墮胎的英文表達是sex-selective abortion,當前只有在non-licensed medics(沒有執照的小診所)實施的選擇性墮胎才會觸犯criminal law(刑法),而在有執照的行醫者那里進行的選擇性墮胎則不視為犯法。這是政府部門首次合力杜絕sex-selective testing(性別鑒定)和選擇性墮胎。

 

根據新規定,性別鑒定只能用于legitimate medical purposes(合理的醫學目的),只有在胎兒有genetic disease(基因遺傳病)或serious defect(嚴重缺陷),或者繼續妊娠將危及母親生命的情況下才能實施墮胎。這一新規定是為了平衡國內的sex ratio at birth(出生人口性別比)。

 

(中國日報網英語點津 陳丹妮)

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn