无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

盤點:中國十大突出壯舉
10 things China does better than anywhere else

[ 2015-01-13 10:18] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

 

Dumplings

餃子

盤點:中國十大突出壯舉

The humble dumpling has been elevated to art form in China.

不起眼的餃子在中國已經被提升到藝術境界了。

 

Nowhere can you find a diversity and sophistication that matches China's exhaustive list of dumpling variations.

中國餃子變化無窮,再找不到其他東西能與之多樣性和復雜性相匹配。

 

Sure, many cuisines boast a savory or sweet dumpling, maybe even a fried dumpling, but China's got dumplings with transparent wrappers (the classic dim sum, har gow), dumplings in a mouth-numbing sauce (Sichuan's signature longchaoshou), dumplings that burst with soup at first bite (xiaolongbao), dumplings made with fish meat dough (Chiu Chow-style) ... let's just stop there or we'll be here all day.

當然,餃子的烹飪方法有很多,有甜的、咸的,還有煎炸的,但中國的餃子還有透明包裝的經典點心、蝦餃,口感略麻的四川龍抄手,灌湯的小籠包,用魚肉面團做成的潮州式餃……種類繁多,單單列舉的話我們就得用上一整天。

 

The dumpling is also a marker of auspicious things in China: families gather during New Year celebrations to wrap and eat dumplings together in the hope of prosperous times ahead.

餃子在中國也是吉祥的標志:全家在新年時團聚,一起包餃子,吃餃子,盼望來年的生活蒸蒸日上。

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn