无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯服務

Peaches and cream

[ 2009-12-01 17:21]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

Peaches and cream

Nancy Matos

Reader question: “Peter's sister is a lovely girl. She has a real peaches and cream complexion, soft and white as milk and a touch of pink like a fresh ripe peach.”

Could you explain “peaches and cream”?

My comments: Fair-skinned people with rosy cheeks and unblemished skin are often said to have a “peaches and cream” complexion. The expression is mainly used when describing a female’s skin tone, however. The skin of a woman sporting a “peaches and cream” complexion is creamy with the pinkish hue of a peach, hence the term.

Famous women with “peaches and cream” complexions are actresses Cate Blanchett and Nicole Kidman—both from Australia, incidentally. Nicole Kidman says she keeps her famous smooth complexion by staying out of the sun and using lots of sunscreen, which would have been necessary growing up in Australia’s sunny climate.

The expression “peaches and cream” can also refer to something that is enjoyable and pleasant, as in “Her life seems to be all peaches and cream”.

本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

Related stories

Fancy coffee

Odd-hour work shift

Bedroom eyes

A?welcome shot in the arm

Hit the books

Bring the house down

Go belly up

Hybrid car

Fan mail

Opening number 開場

Three hanky

Have a method to your madness

Common-law marriage

Under my skin

Drunk sexcapades

Seasonal Affective Disorder

Burst one’s bubble

See eye to eye

 

About the author:

Nancy Matos is a foreign expert at China Daily Website. Born and raised in Vancouver, Canada, Nancy is a graduate of the Broadcast Journalism and Media program at the British Columbia Institute of Technology. Her journalism career in broadcast and print has taken her around the world from New York to Portugal and now Beijing. Nancy is happy to make the move to China and join the China Daily team.

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn