无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

男子皆愛高“淑商”女子

[ 2011-02-11 15:04]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

“淑商”顧名思義,就是淑女商(gentlewoman quotient)。“淑”這個字,在中國古代泛指心地善良,性格溫柔,具有這樣“淑”的女性能讓男人產生強烈的“與之相伴,長相廝守”的愿望。

Modern men prefer a woman to have more merits than just being gentle and having good manners. The ideal woman should also be well-educated, funny, psychologically and financially independent, for example. However, the question is how many men deserve a lady of such a high gentlewoman quotient.

男子皆愛高“淑商”女子

在現代社會,女子要得到男士青睞,除了要溫柔、知書達理外,還需要具備很多別的優點。男人們心中理想的女人應該是,受過良好教育、風趣、心理和經濟都很獨立,等等??涩F在的問題是,有多少男人配得上如此高淑商gentlewoman quotient)的女子呢?

Here are 10 traits that make up a perfect gentlewoman:

以下是構成完美淑女的十個條件:

1. Being beautiful and virtuous—a basic requirement for all gentlewomen.

1.美麗賢惠——古今淑女的基本條件。

2. Being independent and having her own ideas, which may save tons of trouble for men.

2.獨立有主見,省去男人為其事事操心的麻煩。

3. Being humorous, not keeping a straight face while everyone else is laughing at a joke.

3.富有幽默感,不會在開玩笑時板著臉。

4. Being capable of adjusting herself to various circumstances and undergoing blows from life.

4.有較強的適應能力,能遭受現代生活的種種打擊。

5. Having an attractive and warm appearance, with an adorable smile.

5.既有靚麗甚至惹火的外表,也有可愛的微笑。

6. Being able to maintain the balance between work and family.

6.能掌握好事業與家庭的平衡。

7. Having a driver’s license, a valid passport and a blog of her own.

7.有一張駕照,一本有效私人護照。有自己的博客地址。

8. Enjoying her native culture and fondness for her mother tongue, at the same time, being capable of speaking at least two foreign languages.

8.喜歡自己的母語文化,但至少掌握兩門外語。

9. Owning a certain amount of products from international brands, such as Chanel perfume or Dior cosmetics.

9.擁有一兩件或者更多國際品牌的東西——比如香奈兒香水、迪奧化妝品等。

10. Having her private space and wealth regardless of whether she will get married.

10.無論是否走進婚姻,都有屬于自己的私密時空和財富。

相關閱讀

你的“玩商”有多高

明星爭相打造“歲月無痕臉”

家政女皇 domestic goddess

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn