无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 流行新語

明星爭相打造“歲月無痕臉”

[ 2011-01-24 15:10] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  

這年頭,不論身材胖瘦,大家都在喊減肥;不論長相怎樣,每個人都說要整容。似乎沒有魔鬼身材,沒有天使面孔,大家都不好意思出門了似的。估計都是看那些明星婀娜的身材和“歲月無痕臉”看的吧。

明星爭相打造“歲月無痕臉”

Year-zero face is a term for the ageless visage created with fillers, Botox, chemical peels, and the like.

Year-zero face(歲月無痕臉)指通過填充劑、肉毒桿菌、化學換膚等方式打造出來的讓人看不出實際年齡的完美面容。

Though traditionally cosmetic surgery has been used to make patients look younger, doctors are noticing a trend for women wanting to simply look "done". Rather than chase youthfulness with a scalpel, some seem to be choosing instead to fix their faces at a certain age (many women settle for the golden, ageless age: 36) and maintain the year-zero face with injectable fillers and cosmetic treatments.

長久以來,整容手術一般都是為了讓患者看起來更年輕,不過近幾年,醫生們發現越來越多的女性更傾向于通過整容手術讓自己的臉看上去像“完工的作品”。有一部分女性選擇整容手術不是為了追求年輕的面容,而是為了讓自己的面容停留在某一個年齡(很多人都選擇最黃金又不顯年齡的36歲),然后通過可注射的填充劑和整容治療讓那張歲月無痕臉一直保持下去。

相關閱讀

沒病找病的“疑病癥”患者

草包美男 man candy

你愿意做MRS degree嗎

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn