无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

你被“藍牙劫持”過嗎?

[ 2011-09-13 14:48]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

?坐地鐵無聊的時候,你是不是曾經打開手機藍牙,搜索身邊其他藍牙用戶,然后找個目標小小騷擾一下?嚴肅點跟你說,這可算是hijack(劫持)哦!

你被“藍牙劫持”過嗎?

Bluejacking means temporarily hijacking another person's cell phone by sending it an anonymous text message using the Bluetooth wireless networking system. Bluetooth works over a range of about 10 metres and phones fitted with it can be made to search for other handsets using it that will accept messages sent to them.

Bluejackingbluetooth+hijacking,藍牙劫持)指通過藍牙無線傳輸網絡給別人的手機發送匿名信息,感覺就好像突然把人家的手機劫持了一樣。藍牙的有效傳輸距離為十米,也就是說,在十米范圍內可以搜索到其它正在使用藍牙功能的便攜設備,并向其發送信息。

Bluejacking is usually harmless, but because bluejacked people generally don't know what has happened, they may think that their phone is malfunctioning. Usually, a bluejacker will only send a text message, but with modern phones it's possible to send images or sounds as well. Bluejacking has been used in guerrilla marketing campaigns to promote advergames.

藍牙劫持一般都不是惡意的。不過,因為收到匿名信息的人通常都不知道是怎么回事,所以有時會認為是他們的手機出了問題。藍牙劫持者一般會發送文字信息,不過,隨著手機不斷更新換代,現在也可以傳送圖片和音頻文件了。藍牙劫持多用于宣傳廣告游戲的游擊營銷活動。

相關閱讀

什么是“點擊劫持”

你曾被“信息焦慮”困擾嗎?

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn