无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

可口可樂化coca-colonization

[ 2011-09-19 08:44]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

美國的可口可樂你愛喝嗎?好萊塢的電影你喜歡看嗎?在信息交流日益便捷的今天,世界各國文化的交流和融合已成為常態。以美國為代表的西方文化更是所向披靡,無處不在。因為當地文化在這樣的全球化過程中受到沖擊,很多國家都把這種現象稱為“可口可樂化”。

可口可樂化coca-colonization

Coca-colonization is a term that refers to globalization or cultural colonization. It is a portmanteau of the name of the multinational soft drink maker Coca-Cola and the word colonization.

可口可樂化(Coca-colonization)一詞是跨國軟飲制造商Coca-Cola(可口可樂)和colonization(殖民化)兩個詞的合成詞,指全球化或文化殖民。

The term is used to imply either the importation of Western (particularly American) goods or an invasion by Western and especially American cultural values that threatens the local culture.

這個詞多用來指代西方(尤其是美國)產品的進口,或者是西方及美國文化價值觀的入侵,導致當地文化受到威脅的狀況。

It gained visibility in the European Americanization debate with the 1994 publication of Reinhold Wagnleitner's book, Coca-Colonization and the Cold War: The Cultural Mission of the United States in Austria After the Second World War. The expression also became a catchphrase of the anti-globalization movement.

該表達在1994年初現于歐洲關于美國化的辯論中,來自于雷納德?瓦恩萊特納一本名為《可口可樂化與冷戰:二戰后美國在奧地利的文化使命》的書中。后來在反全球化運動中一度成為熱門詞匯。

相關閱讀

何為“窺探文化”

拇指文化 & 拇指族

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多英語習語新詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn