无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

反潮族 trend-bender

[ 2011-10-18 14:06]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

手寫信件、紙質圖書,還有朋友相見言歡,這些似乎有些過時的做法帶給我們的心靈體驗卻是長久不衰的。所以,在數字橫行的今天,偶爾做個“反潮族”也是不錯的體驗呢!

反潮族 trend-bender

Trend-benders are people who try to bring back old trends. They ride a bike to work when they can afford a car, write snail-mail whenever possible in preference to e-mail and prefer reading “real” books and publications instead of e-books.

反潮族(trend-bender)指那些試圖回歸老傳統的人。比如,他們有錢買車,但仍然選擇騎自行車上班;可能的情況下盡量選擇手寫蝸牛信,而不是發送電子郵件;更愿意閱讀“真正的”圖書,而不是電子書。

For example:

My friend Lily is a trend-bender. She prefers sending greeting cards before the New Year instead of mass texting.

我的朋友莉莉是個反潮族。快到新年的時候,她不會給我們群發短信,而是選擇郵寄賀卡。

相關閱讀

你是“紙張癖”嗎?

復古風潮 granny chic

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn