无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

你知道什么是“單手食物”嗎?

[ 2013-11-07 15:52] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

現(xiàn)如今,隨著越來越多的人愿意單手進餐,餐桌上原本形影不離的刀和叉變得勞燕分飛。即便沒有餐叉,人們也同樣能方便地享用那種單手拿著就能吃的食物,它們就是one-handed food。

你知道什么是“單手食物”嗎?

 

One-handed food is food that is small enough to hold in one hand and is not messy to eat so that it can be consumed while driving or working.

單手食物是那種小塊的可以單手拿住的食物,吃起來也不會弄得手黏糊糊的,在開車或工作時可以單手方便享用的食物。

 

 

Fast-food restaurants have succeeded best with 'one-handed food,' because the majority of fast-food patrons eat in the car.

快餐店做“單手食物”做得最成功,因為大多數(shù)快餐店的顧客都在車里用餐。

 

More Americans than ever are trying to eat and walk, run, read, work or watch television, or even drive a car. They need 'one-handed food,' which can also be called as 'commuter food,' 'finger food' or 'no-think food.'

越來越多的美國人試圖一邊吃一邊走,或者一邊吃一邊跑,一邊閱讀,一邊工作或看電視,甚至一邊吃一邊開車。他們需要“單手食物”,也可以用commuter food(通勤食物)、finger food(手指食物)或no-think food(不傷腦筋的食物)來表達。

 

(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮)

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn