无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

要美食不要風度的“防守型吃法”

[ 2014-08-14 14:30] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

帶了美味的紅燒肉、德州扒雞、巧克力蛋糕去單位卻慘遭小伙伴掠奪?沒事,只要采取defensive eating(防守型吃法),別人就碰不到你的美味佳肴啦!

要美食不要風度的“防守型吃法”

 

Defensive eating is strategically consuming food for the sole purpose of preventing others from getting it.

 

防守型吃法就是指技巧性地吃東西,只為防止他人來搶奪。

 

 

It would frighten others if you choose to lick your food or the peripheral circle of your cake first to define your manor. You could also eat the more delicious part first or pretend to frown when you eat it, belying the actual strength of your food. Only do you use those strategies to protect your food can you be a better foodie!

 

先在自己的食物上舔一下,就可以讓別人對你的食物望而生畏,或者吃蛋糕先吃外圍一圈,圈下自己的領地。還有可以先吃盤里最好吃的,或者吃東西的時候假裝皺眉頭不讓人知道你所吃的美食的實力,都是防守型吃法。做吃貨做到如此,美味才能獨享!

 

 

Example:

In order to prevent his friend from getting the palatable meal, Michael used defensive eating to consume his dishes.

為了不讓小伙伴吃到如此美味的飯菜,麥克用防守型吃法吃完了他的菜肴。

 

(中國日報網英語點津 實習生馬歅卓 編輯:陳丹妮)

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn