无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

什么是“大規模分散注意力武器”?

[ 2014-11-03 09:03] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

社交媒體似乎讓我們時刻處于注意力分散的狀態,但與此同時,個別大事件的發生也可能將人們的注意力從他們日常關注的事件中轉移開,這樣的事情在英文中叫做weapon of mass distraction,看著眼熟嗎?

什么是“大規模分散注意力武器”?

Weapon of mass distraction refers to something that distracts large numbers of people from thinking about important issues.

Weapon of mass distraction(大規模分散注意力武器)指能夠把大量人群的注意力從某個重要問題上移開的事情。

Weapon of mass distraction is a pun-perfect play on weapon of mass destruction. The latter phrase (in its plural form) was voted word of the year for 2002 by the American Dialect Society.

Weapon of mass distraction這個表達是對weapon of mass destruction(大規模殺傷性武器)一詞完美的雙關演繹,后者(通常用復數形式)曾被美國方言協會選為2002年的年度詞匯。

For example:

For a few hours at least today, the heat will be off George W Bush as America switches focus from Baghdad to San Diego. Maybe the Super Bowl will be the weapon of mass distraction that Bush has been praying for.

今天至少有幾個小時,當全美人民把目光從巴格達轉向圣地亞哥時,大家的關注度可能會暫時從小布什身上移開?;蛟S超級碗就是小布什一直在期盼的大規模分散注意力武器。

—James Corrigan, “Cinderella really goes to the bowl,” Independent on Sunday (London), January 26, 2003

(中國日報網英語點津 Helen)

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn