无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

美國極貧人口創歷史新高占十五分之一

Poorest poor in US hits new record: 1 in 15 people

2011-11-07 08:43

分享到

 

美國極貧人口創歷史新高占十五分之一

FILE - In a Thursday, Sept. 16, 2010 file photo, a man who did not wish to be identified, who lost his job two months ago after being hurt on the job, works to collect money for his family on a Miami street corner.

Get Flash Player

The ranks of America's poorest poor have climbed to a record high — 1 in 15 people — spread widely across metropolitan areas as the housing bust pushed many inner-city poor into suburbs and other outlying places and shriveled jobs and income.

New census data paint a stark portrait of the nation's haves and have-nots at a time when unemployment remains persistently high. It comes a week before the government releases first-ever economic data that will show more Hispanics, elderly and working-age poor have fallen into poverty.

In all, the numbers underscore the breadth and scope by which the downturn has reached further into mainstream America.

"There now really is no unaffected group, except maybe the very top income earners," said Robert Moffitt, a professor of economics at Johns Hopkins University. "Recessions are supposed to be temporary, and when it's over, everything returns to where it was before. But the worry now is that the downturn — which will end eventually — will have long-lasting effects on families who lose jobs, become worse off and can't recover."

Traditional inner-city black ghettos are thinning out and changing, drawing in impoverished Hispanics who have low-wage jobs or are unemployed. Neighborhoods with poverty rates of at least 40 percent are stretching over broader areas, increasing in suburbs at twice the rate of cities.

Once-booming Sun Belt metro areas are now seeing some of the biggest jumps in concentrated poverty.

Signs of a growing divide between rich and poor can be seen in places such as the upscale Miami suburb of Miami Shores, where nannies gather with their charges at a playground nestled between the township's sprawling golf course and soccer fields. The locale is a far cry from where many of them live.

About 20.5 million Americans, or 6.7 percent of the US population, make up the poorest poor, defined as those at 50 percent or less of the official poverty level. Those living in deep poverty represent nearly half of the 46.2 million people scraping by below the poverty line. In 2010, the poorest poor meant an income of $5,570 or less for an individual and $11,157 for a family of four.

That 6.7 percent share is the highest in the 35 years that the Census Bureau has maintained such records, surpassing previous highs in 2009 and 1993 of just over 6 percent.

(Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

美國極貧人口的比例升至歷史新高——15個人中就有1個人極度貧困。這些極貧人口廣泛地分布在大都市各個地區中,因為大都市的房市崩潰迫使許多住在市中心貧民區的窮人搬到了郊區和其他邊遠地區,減少了他們的工作機會和收入。

新的統計數據勾勒出在失業率居高不下的美國,富人和窮人之間反差強烈赤裸裸的現實。將于一周后首次發布的經濟數據顯示,有更多的西班牙裔人口、老人和勞動年齡貧困人口已陷入赤貧。

總體而言,這些數據突出表明經濟衰退的影響已經進一步深入到美國主體,無論是廣度還是范圍。

約翰?霍普金斯大學的經濟學教授羅伯特?莫菲特說:“如今真的沒有哪個人群逃過經濟衰退的影響,也許只有收入最高的那部分人除外。人們原以為經濟衰退是暫時的,在衰退過后,一切都會回到原來的樣子。但是現在讓人擔心的是,盡管經濟衰退最終會結束,但是對失業家庭會產生持久的影響,這些家庭會更貧困,而且無法恢復原狀。”

傳統的市中心黑人貧民區人口正在減少并發生變化,新搬進來一些低收入或失業的赤貧西班牙人。貧困率達至少40%的居民區正延伸到更廣的區域,郊區貧民區的增長速度是市內的兩倍。

曾經繁榮的“陽光地帶”市區正越來越多地陷入集中貧困,部分地區的貧困率是增長最快的。

在邁阿密海岸的邁阿密市郊高檔居住區等地方,可以見到貧富差距不斷擴大的跡象。那里有大片的高爾夫球場和足球場,保姆們帶著主人家的小孩在兩個球場中間的一個操場聚集。這個地方和她們當中的許多人居住的地方相比簡直是天壤之別。

約有2050萬美國人(占美國人口的6.7%)屬于極貧人口,也就是生活水平在官方貧困水平的50%以下的人口。在貧困線以下勉強度日的4620萬人口中,有將近一半人極度貧困。2010年極貧人口的標準是個人收入在5570美元以下或四口家庭收入在11,157美元以下。

6.7%的極貧人口比例是美國人口普查局保有此項記錄的35年內最高的,超越了2009年的高貧困比例,1993年這一比例僅略高于6%。

相關閱讀

英國中產階級為兒女延遲退休

高失業率讓美國人不敢休假

經濟困境中西方裁員東方減薪 折射文化差異

金融危機沖淡英國年輕人結婚夢

經濟危機影響男性性激素水平

英國:經濟危機致尋求婚姻咨詢的人增多

經濟低迷 美國大興公務員熱

經濟衰退 美大學生就業遭遇寒冬

(中國日報英語點津 陳丹妮 編輯:馬文英)

Vocabulary:

inner-city: 市中心貧民區

outlying: 遠離中心的;邊遠的

stark: 赤裸裸的;明顯的;突出的

underscore: 強調

ghetto: 貧民區

upscale: 高檔的;消費對象為高收入者的

charge: 被照顧的人(或事物)

nestle: 半隱半現地處于

a far cry from: 同……有很大的差異

scrape by: 勉強過日子,勉強度日

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn