无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 實(shí)用口語(yǔ)

美國(guó)大選正在用的12個(gè)英文術(shù)語(yǔ)(下)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-02-24 15:28

分享到

 

2016美國(guó)總統(tǒng)選舉的初選正在如火如荼的進(jìn)行中,各種政治術(shù)語(yǔ)也在媒體上泛濫成災(zāi)。如果你關(guān)注美國(guó)大選,就會(huì)發(fā)現(xiàn)下面這12個(gè)用語(yǔ)在各種報(bào)道中出現(xiàn)的頻率很高。趕快學(xué)起來(lái)吧。

 

7. filibuster (為拖延或阻止新法律的通過(guò)而)發(fā)表冗長(zhǎng)的演說(shuō)

美劇《白宮風(fēng)云》中有一集講到,白宮正準(zhǔn)備慶祝一個(gè)法案的通過(guò),但沒(méi)想到投票開(kāi)始前,一個(gè)來(lái)自明尼蘇達(dá)的參議員在發(fā)言時(shí),連續(xù)幾個(gè)小時(shí)說(shuō)個(gè)不停,使投票無(wú)法進(jìn)行。這種利用程序阻止議案通過(guò)的行為就是“filibuster”。

根據(jù)美國(guó)參議院的議事規(guī)則,在就一項(xiàng)法案或動(dòng)議進(jìn)行投票表決前,參議員們要就相關(guān)法案內(nèi)容進(jìn)行辯論或發(fā)表意見(jiàn),而議員們發(fā)言時(shí),時(shí)間上沒(méi)有限制。

例句:

Hillary Clinton said she has no guilt for trying to filibuster Supreme Court Justice Samuel Alito’s nomination while she served in the Senate.
希拉里·克林頓表示,對(duì)于自己在擔(dān)任參議員期間,曾通過(guò)演講拖延對(duì)最高法院法官塞繆爾·阿利托的提名一事,她不后悔。

8. -gate “門(mén)”類(lèi)丑聞

關(guān)注過(guò)時(shí)事、歷史的人對(duì)這個(gè)后綴應(yīng)該不陌生,眾所周知的就是水門(mén)事件(Watergate scandal)。事實(shí)上水門(mén)事件也是這個(gè)后綴的起源:在1972年的美國(guó)總統(tǒng)大選中,為了取得民主黨的競(jìng)選情報(bào),共和黨參選人尼克松的5名手下闖入位于華盛頓水門(mén)大廈的民主黨競(jìng)選辦公室,在偷拍文件時(shí),當(dāng)場(chǎng)被捕。尼克松因此事辭職,成為美國(guó)歷史上首位辭職的總統(tǒng)。后來(lái)這個(gè)后綴也被引申到體育、流行文化等領(lǐng)域,比如美國(guó)國(guó)家橄欖球聯(lián)盟的比賽用球“放氣丑聞”(Deflategate)。

例句:

The concealment of pedophiles reminded me of the Watergate coverup.
對(duì)孌童丑聞的遮掩讓我想到了水門(mén)事件中當(dāng)事者對(duì)報(bào)道的打壓。

9. stump speech 競(jìng)選演講,政治演說(shuō)

名詞stump本意是“樹(shù)樁”,也就是樹(shù)木被砍伐后留在地面上的部分。在美利堅(jiān)剛被開(kāi)發(fā)的時(shí)代,拓荒者砍伐樹(shù)木、開(kāi)辟農(nóng)場(chǎng),競(jìng)選者過(guò)來(lái)拉票時(shí),往往會(huì)站在“樹(shù)樁”上發(fā)表演講。為了便于記憶,你不妨腦補(bǔ)一下特朗普、希拉里們站在樹(shù)樁上發(fā)表演講時(shí)的情景。

例句:

Hillary Clinton?is on her way to Houston, where she will give a stump speech.
希拉里正在趕往休斯頓,她將在那兒發(fā)表一場(chǎng)競(jìng)選演說(shuō)。

10. on message (政界人士在公開(kāi)場(chǎng)合講話(huà)與所在政黨的官方觀(guān)點(diǎn))一致地,口徑一致地

這個(gè)不言而喻,任何一個(gè)政黨的黨員都會(huì)為本黨“帶鹽”,說(shuō)話(huà)要講立場(chǎng),不能信口雌黃。

例句:

The candidate is clearly on-message with the Tory party leader.
這位候選人顯然跟保守黨領(lǐng)袖觀(guān)點(diǎn)一致。

11. town hall meeting (領(lǐng)導(dǎo)人)與民眾的直接對(duì)話(huà)

是不是有點(diǎn)像我們的“群眾路線(xiàn)”呢!所謂的“town hall meeting”不一定要在“town hall(市政廳)”里舉辦,任何政治家與民眾面對(duì)面、就熱點(diǎn)問(wèn)題回答民眾提問(wèn)的會(huì)面,都可以稱(chēng)之為“town hall meeting”。

例句:

Republican presidential candidate John Kasich held two town hall meetings in Atlanta.
共和黨總統(tǒng)候選人約翰·凱西克在亞特蘭大舉辦了兩場(chǎng)與民眾見(jiàn)面的活動(dòng)。

12. dark horse

“黑馬”這個(gè)詞雖然俗套,但在總統(tǒng)競(jìng)選中還真是缺它不可:任何默默無(wú)聞的候選人、出奇制勝的競(jìng)選者……都有可能完美詮釋“dark horse”的真諦。記住不要寫(xiě)成“black horse”。

例句:

John Thune may be Mitt Romney's "dark horse" vice presidential pick.
約翰·褚勒或有可能成為米特·羅姆尼的副總統(tǒng)之選,著實(shí)令人意外。

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 杜娟)

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話(huà):8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn