无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

英提案產假長達1年 妻子產假可轉給丈夫

中國日報網 2012-05-16 08:40

分享到

 

英提案產假長達1年 妻子產假可轉給丈夫

Law Lords wait for the Queen to speak

Get Flash Player

Fathers will be able to share parental leave to care for babies and will have greater access to their children after couples divorce, under government plans.

David Cameron and Nick Clegg promised “unprecedented support for parents” with a new Children and Families Bill, which also contained measures to make it easier to adopt, and more support for children with special needs.

Parents’ groups “cautiously welcomed” the proposals but business leaders warned that making parental leave more flexible would impose complex “burdens” on employers.

Officials said current rules on maternity and paternity leave were “outdated” because they presumed that women will do the “vast majority” of caring for infants.

A spokesman for the Department for Business said: “Parents should be able to choose their childcare arrangements for themselves.”

There were few details about how the new flexible parental leave arrangements could work. Possible options include allowing mothers to return to work and transfer up to nine months of a year’s parental leave to fathers.

However, business groups criticised the move. John Longworth, director general of the British Chambers of Commerce, warned that companies would face “endless” legal challenges and grievances resulting from “gender-neutral” parental leave.

“Ministers have chosen to ignore the fact that a complex new system of shared parental leave brings fiendish complexity and huge uncertainty for employers,” he said. “These proposals will hit business at precisely the time ministers are asking companies to create jobs and spur growth.

“While most businesspeople identify with the idea of gender-neutral parental leave, they’ve warned time and again that the Government’s proposals are unwieldy, difficult to understand and fraught with potential complications.”

Simon Walker, Director General of the Institute of Directors, also warned that allowing parental leave to be shared risked adding to the burden on companies.

“The Government should be careful not to use this as an opportunity to increase levels of leave,” he said. “Sharing the allowance is fine, but putting heavier burdens on business in these tough times would not be a sensible move.”

(Read by Emily Cheng. Emily Cheng is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

根據英國政府的計劃,英國的父親們將能共享產假,照看寶寶,離婚后也將獲得更多陪伴孩子的機會。

英國首相大衛?卡梅倫和副首相尼克?克萊格承諾將頒布一項兒童與家庭新法案,“為父母們提供前所未有的支持”。法案中還包含讓收養孩子變得更容易、以及對有特殊需要的孩子提供更多支持的舉措。

父母群體對這一提案“有所保留地表示歡迎”,但企業主們警告說讓產假變得更靈活將給雇主們帶來復雜的問題,造成負擔。

政府官員稱,當前的產假規定已經“過時了”,因為舊法規想當然地認為女性將承擔照顧嬰兒的“絕大部分工作”。

英國商業部的一位發言人說:“父母應該能自主安排誰來照顧小孩。”

關于靈活的新產假相關安排如何運作,并未透露多少細節。也許會允許母親回到工作崗位,并且最多能將9個月的假期轉讓給父親。

但是,商業群體批評了這一舉動。英國商會的總會長約翰?朗沃斯警告說,公司將會因“不分性別的”產假而面臨“無休止的”法律挑戰和申訴。

他說:“復雜的產假共享新體系將給雇主們帶來極其糟糕的復雜狀況和非常大的不確定性,而部長們選擇忽視這一事實。就在部長們讓企業創造就業機會、刺激經濟增長的同時,這些提案卻會對企業造成打擊。”

“盡管大多數商界人士認同產假不分性別的想法,但他們已經屢次得到告誡,知道政府的提案施行起來很麻煩,難以理解,而且暗藏許多糾葛。”

英國董事學會的總會長西蒙?沃克也警告說,讓父母親共享產假將可能增加企業的負擔。

他說:“政府應該注意別讓這個新產假方案成為人們增加休假的機會。共享產假很好,但是在這樣的艱難時期讓企業背上更沉重的負擔不是一個明智之舉。”

相關閱讀

歐盟:產婦每天應有兩小時哺乳假

日本區長帶頭休產假 鼓勵生育

歐盟提議20周全薪產假招異議

日本公司推出“失戀假”

英國:產假延長 企業叫苦不迭

(中國日報網英語點津 陳丹妮 編輯:Julie)

Vocabulary:

fiendish: 極壞的

unwieldy: 不靈便的;使用不便的

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn