无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

研究發(fā)現(xiàn):男人與伴侶聊天僅6分鐘熱度

Study finds average bloke switches off after just six minutes of chatting with their other half

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2014-12-16 10:03

分享到

 

研究發(fā)現(xiàn):男人與伴侶聊天僅6分鐘熱度

The average man can stand just six minutes of his woman's witterings about her lunch, her stars and her feelings, it is claimed.

據(jù)說(shuō),男人聽(tīng)女人嘮叨她的午餐、偶像明星和心情時(shí)只能堅(jiān)持6分鐘。

By contrast, he can pay attention for an entire fifteen minutes' conversation with mates about football or their sex lives, according to research carried out among 2,000 adults.

針對(duì)2000名成人中做的一份調(diào)查發(fā)現(xiàn),與此相對(duì)的是,男人能全神貫注與哥們兒聊整整15分鐘的足球或者他們的性生活。

The findings also showed women listen longer and harder in conversation with their friends than they do with their other halves.

調(diào)查發(fā)現(xiàn),女性與朋友談話時(shí)比與伴侶聊天時(shí)更認(rèn)真并且聽(tīng)的時(shí)間更長(zhǎng)。

More than half of the men surveyed admitted they weren’t good listeners at all.

半數(shù)以上參與調(diào)查的男性承認(rèn)他們完全不是好的傾聽(tīng)者。

But the study found they will happily talk with a friend about sport, which proved the most popular topic for more than half the men questioned, followed by chats on films and sex.

但是研究發(fā)現(xiàn),他們很樂(lè)意和朋友談?wù)擉w育。半數(shù)以上的男人最喜歡的話題都是體育,其次是電影和性。

Relationships was the favorite theme among women, with 55 percent saying it was their favorite topic of conversation.

女性最喜歡談?wù)摰脑掝}是戀愛(ài)關(guān)系。55%的女性說(shuō),聊天時(shí)她們最喜歡這個(gè)話題。

The worst time to expect a man's attention is while he is watching sport, channel flicking or playing an app, according to the Ladbrokes-commissioned survey.

據(jù)立博博彩公司(Ladbrokes)委托進(jìn)行的調(diào)查顯示,男人在看體育節(jié)目、換臺(tái)或是玩應(yīng)用軟件時(shí),他們最不可能分心到其他事上。

The average man has four occasions each week where he isn’t listening to a partner when he should be.

男人本該傾聽(tīng)伴侶談話卻做不到的情況,一般一周會(huì)有四次。

Men are most likely to switch off from a conversation if the topic is someone they don’t know, followed by chat about workmates, celebrities or clothes.

男人最不愿談的是他們不認(rèn)識(shí)的人,其次是討論工作伙伴、名人和服裝。

And chaps are similarly unenthused when talk turns to things their partner has seen on Facebook, horoscopes and chat around what they ate for lunch that day.

同樣的,在伴侶談她們?cè)谀槙?shū)上的見(jiàn)聞、談星座和聊當(dāng)天午飯吃了什么時(shí),男人們會(huì)感到很無(wú)趣。

No doubt wise to this wilful and lazy ignorance, 55 percent of women say they regularly test their partner to check whether or not he’s listening.

毫無(wú)疑問(wèn),對(duì)這種下意識(shí)的忽視、怠慢,55%的女性說(shuō)她們會(huì)時(shí)不時(shí)地測(cè)試她們的伴侶以確定他們有沒(méi)有在聽(tīng)

More than a third said the most common sign their partner isn’t listening is when they take far too long to respond to a question.

超過(guò)三分之一的女性說(shuō),男人沒(méi)有在聽(tīng)她們講話的最明顯標(biāo)志是他回答一個(gè)問(wèn)題前會(huì)花很多時(shí)間。

The second most common indicator is a flurry of blank or glazed expressions, while more than a quarter said it’s noticeable when they can’t take their eyes off their phone, tablet or the television.

第二種最明顯的標(biāo)志是他們表現(xiàn)得不知所措、表情呆滯空洞。超過(guò)四分之一的女性說(shuō),當(dāng)男人目不轉(zhuǎn)睛地盯著手機(jī)、平板電腦和電視機(jī)時(shí),就很明顯。

More than a fifth of men admit they often browse the web or watch sport while on the phone to their partner. Both sexes said they were more likely to lie or hold back information from their partner than from their best friend.

超過(guò)五分之一的男性承認(rèn),在和伴侶打電話時(shí)他們常常瀏覽網(wǎng)頁(yè)或者看體育節(jié)目。相比和最好的朋友聊天,男女性都表示他們更可能對(duì)伴侶撒謊或是隱瞞信息。

A spokesman for Ladbrokes said: 'It’s natural that the two genders will find different things interesting and certain topics appeal more than others.

立博博彩公司的發(fā)言人說(shuō):“男女各自有不同的喜好、有各自偏愛(ài)的話題,這是很自然的。

'Men are obsessed with sport, gadgets and technology, and often these combine when trying to check scores, place bets or get the latest updates.

“男人對(duì)體育、小發(fā)明和科技著迷,而這些通常又和查看比分、下賭注和獲取最新資訊相聯(lián)系。

'Of course, this regularly means they aren’t always their most responsive.

“當(dāng)然,這通常也就意味著他們不能總是很好地做出應(yīng)答。

'As with anything, getting that balance between showing effort towards a partner and allowing time for following your passions is important.'

“努力跟上伴侶的步調(diào)同時(shí)又要追求自己的興趣,和其他任何事情一樣,在這兩者間取得平衡是非常重要的。”

 

TOP 10 TOPICS MEN TUNE OUT OF

男人不感興趣的十大話題

1、Talk about people they’ve never met 談?wù)撍麄儾徽J(rèn)識(shí)的人

2、Partner’s workmates 伴侶的同事

3、Celebrities or reality stars 名人或者生活中的明星

4、Fashion/shopping 時(shí)尚/購(gòu)物

5、Other people’s relationships 他人的關(guān)系

6、What’s been said/done on Facebook 臉書(shū)上的談?wù)摵褪录?/p>

7、Horoscopes 星座占卜

8、What partner had for lunch 伴侶午餐吃了什么

9、Partner’s feelings 伴侶的感受

10、Dieting/nutrition 節(jié)食/營(yíng)養(yǎng)

 

(翻譯 helenma 編輯 祝興媛)

 

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn