无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

研究表明:做飯時間越長 身體越不健康

Study finds longer people spend preparing food,the worse their health becomes

中國日報網 2014-12-17 16:07

分享到

 

研究表明:做飯時間越長 身體越不健康

Home cooking may not be as healthy as you think.

自己動手做飯未必像你想的那么健康。

 

The longer people spend preparing meals, the worse their health becomes, a study found.

一項研究表明:烹調的時間越長,身體就越不健康。

 

The result contradicts the popular public health message that it is better to cook from scratch than rely on ready meals.

該研究結果推翻了一直以來存在大眾心中的健康認知,即自己動手做飯要比吃現成的食物更健康。

 

And it suggests that food isn’t healthy just because it is cooked at home.

而且研究表明食物并不會因手工加工而更健康。

 

Possible reasons include home chefs being extra generous with unhealthy ingredients such as butter and salt and feeling they have to eat more because of the time and effort that went into preparation.

一項合理的原因為在家烹飪時掌廚的人會過多使用不健康的配料,比如說黃油和食鹽。而為了不辜負烹調食物的過程中花費的心血,他們就會吃的更多。

 

Frequenting tasting of food as it is being prepared can lead to pounds creeping on over time.

而長此以往,自然而然體重也就跟著增加了。

 

It is also possible, say the researchers, that convenience foods have become healthier.

而據研究者稱,方便食品也可能更健康。

 

The researchers, from Rush University in Chicago, analyzed 14 years of data provided by more than 2,755 women in their 40s, 50s and 60s.

芝加哥拉什大學的研究者們對2755名女性在她們40,50和60歲三個階段的數據進行了分析。

 

This included information on how long they spent cooking and the results of annual health checks for something called metabolic syndrome.

這些數據包括:她們烹調食物的時長以及她們每年體檢中代謝綜合癥的檢查結果。

 

This is the medical term for when someone has three out of five risk factor that raise the odds of heart disease and strokes.

代謝綜合癥指的是一個人五分之三的風險因素超標,這意味著罹患心臟病和中風的幾率上升。

 

Warning signs include high blood pressure, high cholesterol and obesity.

而這些疾病的三個預警信號就是高血壓,高膽固醇和肥胖。

 

The women who spent the longest cooking and clearing up meals were more likely to develop metabolic syndrome, the journal Preventive Medicine reports.

根據期刊《預防醫學》的報告顯示,女性花費在烹制食物和洗碗上的時間越長,就更易患上代謝綜合征。

 

Similarly, if a woman started to spend more time cooking, her odds of metabolic syndrome rose more quickly than average.

這也就是說,一旦一個女人做飯的時間變長,那么她患上代謝綜合癥的幾率將比一般人增長的更快。

 

However, females who did less cooking as time went on cut their odds of health problems.

不過,隨著女性做飯時間的減短,這些患病幾率也會相應地隨之下降。

 

Researcher Dr Brad Appelhans said that we may have to rethink public health policies that make home cooking a ‘cornerstone’ attempts to improve health.

研究員布拉德·阿佩爾漢克斯博士說,我們必須反思公眾對健康常識的認知了,而這次對“在家做飯更健康”的辟謠就是一個良好的開端。

 

He said:‘In the past three or four decades, the proportion of our food that we prepare at home has decreased, and the prevalence of obesity has increased. Noting this, public health experts frequently promote home cooking as a way to curb the obesity epidemic and reduce risk factors for heart disease and diabetes. However, our research with over 2,700 women that greater time spent preparing food each week is actually linked to increasing odds of having risk factors for heart disease and diabetes over time.

他說:“在過去三四十年里,我們越來越少在家做飯吃,但肥胖卻變得越來越普遍。養生專家們一直頻繁宣傳鼓勵在家做飯,以期能夠降低肥胖癥、心臟病和糖尿病的發病率。然而,通過對兩千七百多女性的調查發現,每周做飯的時間增多才是這些疾病發病率升高的罪魁禍首。

 

‘While the reasons underlying this association are still unclear, we think these findings indicate the need to revise our public health messaging, including the need to emphasize healthy cooking methods and to consider the potential benefits of healthy convenience meals.’

“不過,這些猜想尚未明朗,但是這些發現讓我們認識到修正公眾的健康觀念,包括重視健康的飲食方法以及意識到健康便利的餐飲的有益之處是當務之急。”

 

He added that it is important to cook healthily, not just frequently.

他同時強調,健康烹調比經常下廚更為重要。

 

(翻譯:無事此靜坐 編輯:陳丹妮)

 

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn