无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

表情符號寫的笑話你能get到嗎?

Edinburgh Fringe Festival: Can you work out these jokes written in emojis?

中國日報網 2015-08-07 10:04

分享到

 

A stand up comedian has unveiled the world's first ever show written entirely in emojis.
一名單口喜劇演員日前公布了世界首個完全用表情符號書寫的表演。

To celebrate the fastest growing language in the UK, multi-award winning comedian Adam Kay has put together the act which was written and translated into emojis.
為紀念這一在英國發展最迅猛的語言,曾斬獲多個獎項的喜劇演員亞當?凱(Adam Kay)創作了這個喜劇節目并將其翻譯為表情符號。

表情符號寫的笑話你能get到嗎?
亞當?凱

"Every time I gig abroad - whether it's France or Finland - I always try to do some material in their native tongue, so I'm getting pretty used to translating jokes... But Emoji is probably the hardest language I've ever had to tackle.
“每次我去國外演出,無論是法國還是芬蘭,我總是試著用當地的母語做演出素材,所以我已經很習慣翻譯笑話了,不過表情符號恐怕是我翻譯過的最難的語言了。”

"There's over 20 symbols for clocks, but no symbol for 'the'. Still, hopefully these classic jokes make sense..."
“‘時鐘’所對應的符號有20多個,但‘the’卻一個也沒有。但我仍希望這些經典的笑話可以被演繹出來。”

The show will take place at Three UK’s Edinburgh store over the opening weekend of the Edinburgh Fringe Festival, from August 7 - 10.
這場演出將會在愛丁堡邊緣藝術節(Edinburgh Fringe Festival)的首周末、8月7日至10日舉行,地點在英國運營商Three UK愛丁堡店。

The special pictorial one-liners will be displayed on a digital screen in the store window, with the English translation accompanying them to cater for the less emoji-fluent passer by.
這個由圖片組成的特殊小笑話表演將在Three UK愛丁堡店櫥窗的電子屏幕上呈現,為照顧那些不怎么熟悉表情符號的路人,屏幕上還將配有英文翻譯。

Adam Kaye’s emoji Comedy Set
亞當?凱的表情符號喜劇集

See below for translations if you're baffled.
如果你感到費解,請參照圖片下方的翻譯。

表情符號寫的笑話你能get到嗎?

Knock knock.

Who's there??

Doctor.

Doctor Who?

Great TV show!

(Doctor Who為英國長壽科幻劇《神秘博士》的名字)

What did the bee say to the flower?

Hi honey!??

(honey也有蜂蜜的意思)

Doctor, doctor, I feel like a shoe.

Stick out your tongue.

(tongue還可以表示 鞋舌

How does a footballer start a computer?

Boots it up.

(Boot在計算機用語中表示啟動電腦)

Which prize is silent??

The no-bell prize

(Nobel與no-bell諧音)

What do you call a tree in your hand?

A palm tree.

(palm有手掌的意思)

What clothes does a house wear?

Address.

(a dress和address諧音)

What drink does a dancer like?

Tap water.

(Tap有伴隨音樂打拍子的意思)

Vocabulary

stand up comedian:喜劇演員

gig:現場演出

one-liner:小笑話

baffle:困惑

英文來源:鏡報

譯者:白潔

審校&編輯:劉明

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn