无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

卷福喊話:再亂拍要被攆走了

Benedict Cumberbatch Has Begged Fans To Stop Filming Him During "Hamlet"

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-08-12 16:52

分享到

 

Benedict Cumberbatch gave an impromptu speech to fans outside the stage door, saying people filming in the audience was a "mortifying" experience for him.
本尼迪克特·康伯巴奇對(duì)劇院后門(mén)外守候的粉絲們即興說(shuō)了一番話,表示他對(duì)演出期間觀眾錄像一事感到“痛心”。

Benedict Cumberbatch is currently starring as Hamlet in a production of the play at the Barbican Theatre in London.
“卷福”目前在倫敦巴比肯劇院一部戲劇中扮演哈姆雷特一角。

卷福喊話:再亂拍要被攆走了

During Saturday night's performance, the play had to be stopped and resumed twice because of technical difficulties. This was made all the more problematic when it became apparent that people were filming the performance.
周六晚的那場(chǎng)表演因技術(shù)原因而兩次被迫中止,之后又繼續(xù)演出。當(dāng)現(xiàn)場(chǎng)觀眾錄像的閃光燈過(guò)于顯眼時(shí),情況就更加糟糕了。

After coming off stage, Benedict gave a speech at the stage door in which he begged fans not to film during the performance.
走下舞臺(tái)后,“卷?!痹趧≡汉箝T(mén)說(shuō)了一番話,他請(qǐng)求粉絲不要在表演期間錄像。

He asked them to film his speech and then "tweet, blog, hashtag the shit out of it" to get the message spread far and wide, as he doesn't use any form of social media.
他自己不使用社交媒體,于是他請(qǐng)求粉絲把他的這段話錄下來(lái),“讓它在推特、博客、熱門(mén)話題中瘋轉(zhuǎn)”,廣泛傳播這條消息。

He said that resuming the play only to see red lights in the theatre filming him was "mortifying".
“卷?!北硎?,演出好不容易繼續(xù),卻發(fā)現(xiàn)劇院內(nèi)閃爍著錄制表演的紅燈,這真是“讓人痛心“。

卷福喊話:再亂拍要被攆走了 卷福喊話:再亂拍要被攆走了

"I can see red lights in the auditorium," he said. "It may not be any of you here that did that, but it's blindingly obvious. We had to restart again tonight at 'To be or not to be', which is not the easiest place to pick up a play full stop, but this made it harder. It's very, very obvious. It's mortifying, and there's nothing less enjoyable as an actor on stage, experiencing that."
他說(shuō),“我能看到觀眾席里閃爍著紅燈,或許在場(chǎng)的各位并沒(méi)有做出這種舉動(dòng),但閃光燈實(shí)在太顯眼了。我們今晚必須得從‘生存還是死亡’處再次重新開(kāi)始,已經(jīng)完全中止的演出,再?gòu)倪@一段繼續(xù)表演并不容易,而且觀眾錄像更是火上澆油。閃光燈真的很晃眼,這太讓人痛心了。一位正在舞臺(tái)上表演的演員最不喜歡的就是這種行為?!?/p>

Benedict went on to say that as of this week, there will be new devices to "detect and evict" people who are filming – something he doesn't want to happen.
他還表示,本周內(nèi),劇院將會(huì)采用新設(shè)備來(lái)監(jiān)測(cè),錄像者一經(jīng)發(fā)現(xiàn)就會(huì)被趕出劇院,他并不希望發(fā)生這樣的事。

He said: "It's going to get more strict. They've got devices that are coming in on Monday that will detect and have people evicted. I don't want that to happen – that's a horrible way to police what's a wonderful thing."
“卷福”說(shuō):“劇院的要求會(huì)更加嚴(yán)格的。他們會(huì)在周一的時(shí)候采用新的設(shè)備來(lái)監(jiān)測(cè),并把錄像的人趕出去。我不希望發(fā)生這種事,看演出是多美好的事情,卻要用這種方法來(lái)維持秩序,太可怕了?!?/p>

He then explained that he wants to give theatergoers a live performance that they'll remember in their "minds and not on their phones."
之后他解釋說(shuō),他希望呈現(xiàn)給觀眾的是一次現(xiàn)場(chǎng)演出,他們會(huì)“記在心里而不是手機(jī)里”。

Vocabulary
impromptu: 即興的
mortifying: 讓人痛心的
police: 監(jiān)督,管理治安

英文來(lái)源:Buzzfeed
譯者:實(shí)習(xí)生馮佳佳
審校&編輯:許晶晶

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn