无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 流行新詞

現在流行“婚前寵物協議”

中國日報網 2015-09-10 09:26

分享到

 

雙方結婚前簽訂婚前協議,約定關系破裂時的財產分配的事宜,這個已經不是什么新鮮事了。不過,隨著養寵物的家庭越來越多,離婚時寵物該歸誰也成了一個問題。于是,國外不少夫妻在簽訂財產類婚前協議的同時,還會簽訂一份婚前寵物協議。問題是,寵物自己難道沒有選擇權嗎?

現在流行“婚前寵物協議”

When considering a prenuptial agreement, couples usually include their thoughts on pre-marital finances, 401K plans, bank accounts and real estate. But they should also discuss what to do about dogs, cats and other animals acquired before and during the marriage.
商議婚前協議的時候,夫妻雙方通??紤]的都是婚前財務、退休金方案、銀行存款以及房產等問題。不過,他們其實也應該考慮一下婚前和婚后養的寵物要怎么處理。

Here comes pet nup or pup nup, a prenuptial agreement that specifies who gets custody of the couple's pet or specifically dog in case of breakup.
于是,就有了婚前寵物協議,即約定分手時雙方寵物或者寵物狗歸屬的婚前協議。

The general term pet nup dates to mid-2011. The feline variation cat nup is surprisingly rare, probably because, in the event of a divorce, it's the cat that decides who gets custody.
Pet nup這個說法最早見于2011年中期。專用于寵物貓的說法cat nup竟然很少被用到,估計是因為主人分手時決定貓咪歸屬的不是主人,而是貓咪自己吧。

(中國日報網英語點津 Helen)

上一篇 : 內外向兼具的“中間性格”
下一篇 :

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn