无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 流行新詞

什么事兒都能搞砸的Jack

中國日報網 2016-04-27 09:05

分享到

 

工作中最怕遇到什么樣的隊友?玩心眼?偷奸耍滑?No,No,No,這些都不夠可怕,可怕的是那些做一件砸一件,而且還不自知的人。

什么事兒都能搞砸的Jack

Jackass of all trades describes someone who is exceptionally bad at everything. It is very hard to work with this kind of person because they are likely to screw up everything in process but would never admit that it's their problem.
Jackass of all trades指任何事情都做不好的人。跟這一類人一起工作很難,因為他們可能會把進展中的所有事情都搞砸,而且還不肯承認是自己造成的。我們可以戲虐地稱為“砸鍋專業戶”。

看個例子:

Stefan is a dork. Give him anything to do and he'll screw it up. Jackass of all trades.
Stefan真是蠢不可及,給他什么事兒,他都能搞砸。真是“砸鍋專業戶”。

【注意】

Jackass這個詞在英語里多半都是用來罵別人“傻、蠢、笨”的,所以,生活中還是盡量少用吧。

這個戲虐的表達方式來源于英語俗語"Jack of all trades, master of none",說的是,Jack這個人什么都懂一些,但哪方面都不精通,翻譯過來就是“事事通,事事松”。當然了,這里的Jack并不特指某個人,而是這一類人的統稱。

(中國日報網英語點津 Helen)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn