无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

高溫來襲說說“防暑神器”

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-07-27 10:45

分享到

 

據(jù)氣象預(yù)報(bào)顯示,27日白天,華南、江南、華北、四川盆地以及新疆、內(nèi)蒙古等地有高溫天氣。其中,浙江、安徽、江蘇、湖北、湖南、重慶等地的部分地區(qū)最高氣溫可達(dá)40℃。部分地區(qū)體感溫度高達(dá)50℃。

這樣的高溫天氣在英語里有很多種表達(dá)方式,比如:

sizzling/severe heat 酷熱

scorching sun 烈日、驕陽

blistering summer day 炎炎夏日

torrid sun 灼熱的太陽

而持續(xù)一段時(shí)間的高溫天氣可以直接用hot spell來表示。

經(jīng)歷高溫的網(wǎng)友們紛紛表示,這樣的天氣,每天都是“出門5分鐘,流汗2小時(shí)”,自己的命就是空調(diào)之父威利斯·開利給的。

高溫來襲,你家里都備了哪些“防暑神器”?

Apart from joking that they would live forever anywhere that has air conditioning and Wi-Fi, online users are also sharing and saving "magical" solutions that can beat the scorching heat.
網(wǎng)友們?cè)谡{(diào)侃“只要有空調(diào)和wifi的地方就能活下去”的同時(shí),還分享了一些“防暑神器”。

龍虎清涼油 Dragon & Tiger balm

高溫來襲說說“防暑神器”

It contains many herbal formulas, such as menthol, camphor and mint oil, that its fans claim keep their skin cool.
清涼油含薄荷醇、樟腦及薄荷油等草本成分,據(jù)說可以使皮膚保持涼爽感。

The balm is commonly applied on temples to keep the body cool and refreshed. Some also use it as a mosquito repellent due to its strong smell and also to ease carsickness.
清涼油一般涂抹在太陽穴達(dá)到提神醒腦的功效,有時(shí)也可用于防蚊以及防暈車。

六神花露水 Liushen florida water

高溫來襲說說“防暑神器”

It has a long history of dominating the domestic market as mosquito repellent and eliminating prickly heat.
在驅(qū)蚊防暑界,六神花露水長期以來都是國內(nèi)市場霸主。

風(fēng)油精 Fengyoujing

高溫來襲說說“防暑神器”

Fengyoujing is also menthol water, although not as expensive as Liushen.
風(fēng)油精跟六神花露水一樣是薄荷水成分,不過價(jià)格更便宜。

藿香正氣水 Huoxiangzhengqi water

高溫來襲說說“防暑神器”

Huoxiangzhengqi water, a kind of TCM concoction made by many herbs, has tested the will of millions of people with its bitter and spicy taste.
藿香正氣水是一種中藥合劑,其苦澀的味道曾經(jīng)挑戰(zhàn)過無數(shù)國人的味蕾。

It is claimed that it's the best medicine to fight diarrhea and emesis in summer.
不過,據(jù)說藿香正氣水是夏季治療腹瀉和嘔吐的最佳良藥。

這些防暑神器,你用過幾個(gè)?或者,你還有更棒的選擇?

(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)

 

分享到

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn