當前位置: Language Tips> 新聞熱詞
分享到
2. 匯率中間價
the central parity rate
請看例句:
The central parity rate of the Chinese currency renminbi, or the yuan, strengthened 139 basis points to 6.7157 against the US dollar Friday, according to the China Foreign Exchange Trade System.
中國外匯交易中心的數據顯示,14日,人民幣對美元匯率中間價上調139個基點,報6.7157。
人民幣中間價(the central parity rate of the yuan)在10月份的第5個交易日(trading day)迎來了當月首次上調,結束“七連跌”。14日,中國外匯交易中心(the China Foreign Exchange Trade System)公布人民幣對美元中間價為6.7157,較上一交易日的6.7296上漲超100個基點(basis points)。
10日,人民幣對美元匯率中間價報6.7008,創下2010年9月以來的最低水平(the weakest level since September 2010)。在接下來的幾個交易日里,人民幣持續走低(continue to weaken),不斷刷新逾6年低位。分析人士將此歸因于其他主要貨幣,尤其是英鎊的劇烈波動(the strong volatility of other major currencies, especially the British pound)以及市場對美聯儲可能于年底前加息的預期提高(rising market expectations of a possible interest rate hike by the US Federal Reserve by year's end)。專家認為人民幣不會長期貶值(experts see no long-term depreciation of the yuan)。
央行(the central bank)官網10日轉載評論員文章稱,雖然人民幣中間價跌破6.7,但與發達經濟體(developed economies)貨幣和其他新興經濟體(emerging economies)貨幣相比,貶值幅度相對較小。該文章稱,參照一籃子貨幣(currency basket)變化,人民幣對美元雙邊匯率升貶都是正常的,未來還將繼續雙向浮動(two-way volatility)。央行對新機制運行下的人民幣匯率波動(fluctuation of the yuan)幅度的容忍度明顯提高,同時也意味著人民幣匯率向更加市場化的機制邁進(move toward a more market-oriented mechanism)。
[相關詞匯]
收支逆差 balance of payments deficit
外匯儲備 foreign exchange reserve
貶值 depreciation/devaluation
升值 appreciation
資本市場 capital market
匯率 exchange rate
參考匯率 reference rate
收盤匯率 closing rate
上一篇 : 一周熱詞榜(9.24-30)
下一篇 : 一周熱詞榜(10.15-21)
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn