无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
Keeping mum《保持緘默》精講之六
[ 2008-04-28 17:35 ]

 

影片對白This cannot go on, Mother! I’ve had it enough.

 

4. have a quiet word with

大家都知道have a word with someone 是“和某人說句話”的意思,那have a quiet word with 就是“和某人悄悄/私下談談”的意思。Jerry asked to have a quiet word with you. 杰瑞要求和你私下談談。

5. come at

這里是“rush at, make for, attack 向……沖過去,襲擊”的意思,比如:They came at him in full force. 他們用全部力量襲擊他。

文化面面觀

最有貴族范兒的英倫女星——Kristin Scott Thomas

Keeping mum《保持緘默》精講之六

The daughter of a Royal Navy pilot who died in an air crash when she was five, Kristin Scott Thomas was born the eldest of five children, in Cornwall, on May 24, 1960. When she was 11, tragedy struck again when her stepfather, also a military pilot, met a demise identical to her father's. Scott Thomas was left to help her mother look after the family and -- in contrast to what her film roles would suggest -- her situation was far from aristocratic. Although she had an interest in acting, her mother loathed the idea and sent her daughter to the Cheltenham Ladies College. Scott Thomas dropped out at age 16, spent some time in a convent, and eventually enrolled at London's Central School of Speech and Drama to take a teacher training course. Unable to resist the call of the stage, however, Scott Thomas quietly began studying drama. Unfortunately, the school's drama department advised her to pursue other professions. Scott Thomas was 18 at the time and in addition to being hurt by the drama department's rejection, she was also fed up with school. Seeking to gain perspective on her life, she went to visit some friends in Paris. What originally began as a two-week vacation ended in a permanent change of residence, after Scott Thomas took an au pair job and then fell in love with a Frenchman (she eventually married obstetrician Fran?ois Olivennes, with whom she has two sons and a daughter).

Keeping mum《保持緘默》精講之六Though her new French friends teased her for being a funny little English girl, Scott Thomas found herself at home in Paris and decided to try acting again. At the encouragement of her friends, she enrolled in L'Ecole Nationale des Arts et Techniques de Theatres, honing her skills and finding the French school to be more supportive than its English counterpart. She gained experience playing small roles on-stage and soon went on to do some television work. After an inauspicious debut playing a headstrong heiress in Prince's Under the Cherry Moon (1986), she worked in a number of French films. In 1988, she was given her first lead in an English film, playing a cool-blooded aristocrat in A Handful of Dust.

It wasn't until the 1990s that Scott Thomas began to attain recognition outside of Europe. Two years after starring as Hugh Grant's wife in Roman Polanski's Bitter Moon (1992), she came to

Keeping mum《保持緘默》精講之六

the attention of an international audience in Four Weddings and a Funeral. Her second outing with Grant, the film was a sleeper hit, becoming the highest-grossing British film in the country's history. Following the film's success, Scott Thomas applied her talents to smaller films, appearing as Alfred Hitchcock's thorny assistant in the French-Canadian Le Confessionnal (1994) and a plain-Jane entomologist who finds herself embroiled in family dysfunction in Angels & Insects (1995). In 1996, the year of The English Patient, Scott Thomas fully stepped into the glare of the international spotlight, earning a Best Actress Oscar nomination for her role in the widely acclaimed film. That same year, she did less-heralded but no less respectable work in Richard III, in which she played the enigmatic Lady Anne, and Mission: Impossible, her first truly big-budget film.

With Hollywood now taking full notice, Scott Thomas was cast in a coveted lead role in Robert Redford's 1998 adaptation of Nicholas Evans' The Horse Whisperer. The film proved something of a disappointment, although the actress was praised for her strong performance. The following year, she found herself involved in another high-profile project, starring opposite Harrison Ford in Random Hearts. Playing a woman who discovers that her husband, who died in a plane crash, was having an affair with Ford's wife, who also died in the crash, Scott Thomas again got to demonstrate her ability at embracing roles that went far beyond the confines of the tea-sipping British aristocracy. ~ Sandra Brennan, All Movie Guide

Her other films include Life as a House (2001), Gosford Park (2001), Petites coupures (2003), Man to Man (2005) and Keeping Mum (2005, with Rowan Atkinson).

我觀之我見

一個人口很少的小鎮,一個在信仰中迷失了的牧師,一位紅杏出墻的太太,一個喜歡泡男的女兒,一個總被同學欺負的兒子,還有那難纏的鄰居和數不清的煩心事,這些就是影片開始時呈現給大家的所謂困境。生活既然陷入困境,就需要解決的辦法,于是我們的牧師登了尋找管家的廣告,而上帝的恩惠Grace也就到來了。

牧師家的狀況似乎越來越好,怎料管家太太解決問題的辦法卻是“殺”——將干擾一家人生活的人和物統統都沉在了水塘下面。這種極端的解決方式在電影中似乎是給牧師一家帶來了美好的生活,在其背后卻是極端的荒誕和黑色幽默,用這種方式只能不停的殺下去,直到最后把自身也埋葬。

然而,誰又能說現實不是這樣呢?我們人類不也是在不停的爭斗、威嚇,打著冠冕堂皇的口號、用暴力解決問題嗎?也許,影片正是想以這種極端的方式說明,其實我們的快樂是建立在罪惡之上的,因為現實的世界是如此荒謬和兇惡。

考考你

用今日所學將下面的句子譯成英語。

1. 他盡全力及時完成了工作。

2. 她至于在找到別的房子之前賣掉這棟房子嗎?

3. 我得私下和比爾談談修理的事。

Keeping mum《保持緘默》精講之五 考考你 參考答案

1. If we only ever get one chance for true happiness in our entire lives, Gloria, that nobody should ever die without having found it.

如果我們一生只有一次機會能得到真正的幸福,格洛麗亞,那就不應該沒嘗試就死去。

2. Please don't let me interrupt you.

別讓我打擾了你們。

3. I have concerns.

我有些擔心。

 

影片對白This cannot go on, Mother! I’ve had it enough.

點擊進入:更多精彩電影回顧 

(英語點津Annabel編輯)

   上一頁 1 2 下一頁  

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?