无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
27 Dresses《新娘靠邊閃》精講之二
[ 2009-09-17 09:07 ]

美國婚禮風俗(上)

考考你 小試牛刀

本片段劇情:Jane弄丟了記錄自己參加婚禮的筆記本,卻不料這個記事本落入了Kevin的手中。Kevin找到老板,想以Jane的經歷為素材,寫一篇有關婚禮的報道。經過一番唇槍舌劍之后,老板終于答應了他的請求。但這篇報道會給Jane帶來怎樣的經歷呢?“職業伴娘”的經歷曝光對她是喜還是憂呢?

Get Flash Player

精彩對白:

Jane: Good morning, Gina.

Gina: Hi.

Jane: You haven't seen my Filofax anywhere, have you?

Gina: No.

Jane: No. Okay. I'll go look for it. Did you get those catalog pages in for George?

Gina: No.

Jane: Okay. No worries. I'll get them from production.

Casey: Attagirl. Show her who's boss.

Jane: I'm not her boss.

27 Dresses《新娘靠邊閃》精講之二

Casey: You're the boss's assistant. Same diff. What's the good of your job if you can't abuse the power?

Jane: Casey, go to Accounting.

Casey: Now you're bossy.

Jane: Where the hell did I put that thing?

Kevin: That is a great idea for the front page of the section.

Maureen: Oh, come on, Doyle. How many times have I heard this from you?

Kevin: I'm telling you, Maureen: It's a great idea.

Maureen: Really? As great as your last great idea, an expose on price-fixing at wedding bakeries?

Kevin: Yes! Yes! They're ripping people off. Flour costs pennies per ounce. That's an 800% markup. It's outrageous.

Maureen: Yes, it is. Also, no one cares.

27 Dresses《新娘靠邊閃》精講之二

Kevin: What about the piece I wanted to do on the exploitation of workers in lace factories? That is a killer piece.

Maureen: Oh, right. That's what people really wanna read about in the Style section. Kevin, this section practically pays for the entire paper: Our advertisers want fun, upbeat, colorful human-interest stories... opposite their products.

Kevin: So that's what we're about now? Making money?

Maureen: Get out.

Kevin: All right. Listen. That was not right. I get it. But this one is. Look, this woman has been in seven weddings-

Maureen: So?

Kevin: This year. She was in two on Saturday alone. But it won't just be about her. It'll be an incisive look at how the wedding industry has transformed something: That should be an important rite of passage into nothing more than a corporate revenue stream. In a fun, upbeat, you know, cheerful way. Look, Maureen, I am dying back there in Commitments. If I have to write another sentence about baby's breath, I'm gonna shoot myself. This is a real story. This is what I wanna do.

Maureen: I need you covering weddings. That's what you're good at. And that's what I need you to do.

Kevin: If you don't start giving me feature stories, I'm gonna have to quit.

Maureen: All right. One chance. If I don't like it, you go back to Commitments for the rest of your life with a big smile on that ridiculously handsome face of yours.

Kevin: Deal.

妙語佳句,活學活用

1. Filofax: 備忘記事本。Filofax是一種商標的名稱,指一種輕便的活頁文件夾,用來裝日記本、文件、信用卡等,80年代雅皮士族經常備帶。

2. Attagirl: 好啊,好棒,an informal expression of encouragement or admiration to a woman or girl(表達對女性的贊嘆,非正式用語)。

如果贊嘆的對象是一位男性,我們可以用attaboy來表達。

3. Same diff: 一回事。Same diff是一種 oxymoron(矛盾修辭法),用來形容something as being the same as something else(兩件事其實是一回事),常在說錯話時用來做借口。

例如:"You said jackflap, not flapjack" "Same-diff")“你剛才說的是jackflap,而不是flapjack。”“那不是一回事嘛。”

4. bossy: 專橫的,盛氣凌人的。

例如:No, she is stingy, narrow-minded and bossy.(不,她小氣,心胸狹窄,又拔扈。)

5. front page: 頭版。

例如:The news got a front-page splash.(該消息在頭版醒目地登出),而排front page的版面,我們就可以說:to make up the front page。

6. price-fixing: 限定價格,指一種價格壟斷行為。Maureen在這里是說,Kevin上次報道了婚禮蛋糕店“開天殺價”的行為。

7. rip off: 宰客,敲詐。

The used car advertisement is a big rip-off.(這個二手汽車廣告是個大騙局),我們從不刊登這樣的廣告to rip off the customers(宰客)。

8. rite of passage: (標志人生重要階段的)通過儀式,重大事件,a ceremony or an event that marks an important stage in sb's life. 比如出生、成人、結婚等等,所以有時也用復數rites of passages。

9. die back: 枯死,枝葉枯萎。Kevin在這里的意思是說,“我寫《承諾》專欄寫到悶”。

10.baby's breath: 水香花菜,滿天星,這里泛指婚禮上的花束。

11:deal: 一言為定。這個詞現在常單獨使用,用來表示答應對方提出的條件。

美國婚禮風俗(上)

考考你 小試牛刀

 

   上一頁 1 2 下一頁  

英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
27 Dresses《新娘靠邊閃》精講之二
面試回答:為什么你會被解雇?
交通擁堵費 traffic jam fee
Bristol 布里斯托
度假酒店促銷 贈送懷孕優惠券
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
經典英語口語,不得不看(推薦)
I chocolate you!怎么翻譯?
請教obama演講里的一句話
 
曬曬小D機器人暴強的翻譯
美國校園最in俗語大全